1
00:00:01,292 --> 00:00:07,250
[credit music]

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

3
00:00:07,333 --> 00:00:10,667
[movie shooting environment sounds]

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

5
00:00:10,750 --> 00:00:12,625
[director] Adile, go upstairs to your place.

6
00:00:12,708 --> 00:00:13,625
[Adile] Huh.

7
00:00:13,708 --> 00:00:16,250
- [director] Instead. Yes.
- [sound of swinging bell]

8
00:00:19,917 --> 00:00:23,333
[ambient conversations]

9
00:00:24,083 --> 00:00:25,708
[director] Go down three steps.

10
00:00:28,583 --> 00:00:29,708
[Adile] Huh.

11
00:00:29,792 --> 00:00:30,917
Do your net.

12
00:00:32,500 --> 00:00:36,750
Open it and find your picture, yes, yes.
Are you ready, Adile?

13
00:00:36,833 --> 00:00:38,333
I am ready.

14
00:00:38,417 --> 00:00:40,667
- [camera engine sound]
- [director] The bell is up,

15
00:00:40,750 --> 00:00:42,208
three, two, one, game.

16
00:00:42,333 --> 00:00:43,917
[Adile] Huh.

17
00:00:44,292 --> 00:00:48,625
[camera engine sound]

18
00:00:49,583 --> 00:00:51,292
We cut it. Very good.

19
00:00:51,375 --> 00:00:53,583
[movie shooting environment sounds]

20
00:00:58,833 --> 00:01:00,167
[anxious] It's over, right?

21
00:01:01,417 --> 00:01:03,708
- My sister Adile, be less sweet.
- [Adile] Huh.

22
00:01:03,792 --> 00:01:06,333
Long live my sweetheart. [laughs]

23
00:01:08,667 --> 00:01:10,583
Adile, that's enough Adile.

24
00:01:10,667 --> 00:01:12,875
Bell bell, bell bell, you fucked our brains.

25
00:01:12,958 --> 00:01:14,667
Oh, there is no sinkaf on the set.

26
00:01:15,208 --> 00:01:17,458
- [bell rings]
- [Adile laughs]

27
00:01:18,250 --> 00:01:22,417
[music enters]

28
00:01:23,875 --> 00:01:25,458
- [bell rings]
- [street noises]

29
00:01:26,750 --> 00:01:31,458
at the National Theater
Double Miracle tonight.

30
00:01:31,542 --> 00:01:33,708
Surpik as Dudu!

31
00:01:34,875 --> 00:01:41,042
Made even Sultan Abdülhamit laugh
Funny City Naşit Efendi.

32
00:01:41,708 --> 00:01:45,583
{\an8}Alaturka music from the famous saz group

33
00:01:45,667 --> 00:01:49,375
{\an8}Leblebici Canto, Algerian anthem

34
00:01:49,458 --> 00:01:51,292
and many more!

35
00:01:51,958 --> 00:01:53,417
How? Is the hall filling up?

36
00:01:53,500 --> 00:01:55,125
Oh, it's already half full.

37
00:01:55,208 --> 00:01:56,333
{\an8}What about the National Theatre?

38
00:01:56,417 --> 00:01:58,250
{\an8}They will play Revenge of the Arab.

39
00:01:58,375 --> 00:02:01,417
{\an8}Kantocu Zarife too
The hall was filled to the brim.

40
00:02:01,500 --> 00:02:05,792
{\an8}If my real father had allowed my mother
They would see the kanto.

41
00:02:05,875 --> 00:02:07,792
{\an8}- [slap sound]
- Dad.

42
00:02:07,875 --> 00:02:10,500
{\an8}Counting the tickets of the world
Are the donkey colts left to you?

43
00:02:10,667 --> 00:02:14,167
{\an8}They also sent spies and
He was making us look into our living room.

44
00:02:14,250 --> 00:02:16,417
Have a word for every nonsense, mascara.

45
00:02:16,500 --> 00:02:19,000
{\an8}Come on, like a street sweeper
Don't wander around.

46
00:02:19,083 --> 00:02:20,167
{\an8}Hopefully home.

47
00:02:20,250 --> 00:02:21,792
Come on, donkey colts.

48
00:02:21,875 --> 00:02:23,458
Run, run, run.

49
00:02:23,542 --> 00:02:24,792
{\an8}Run, run, run.

50
00:02:26,917 --> 00:02:28,125
[street noises]

51
00:02:34,000 --> 00:02:37,333
Na in such kitchen corners
You'll just get dusty, Amelya.

52
00:02:38,458 --> 00:02:40,458
[sounds of running]

53
00:02:41,708 --> 00:02:43,375
- Slow down, I'll be crushed.
- Guys!

54
00:02:43,458 --> 00:02:46,000
Take off your hooves then,
me first.

55
00:02:46,083 --> 00:02:46,958
Why was that?

56
00:02:47,667 --> 00:02:49,167
I am big. Also male.

57
00:02:49,750 --> 00:02:50,958
Congratulations.

58
00:02:53,292 --> 00:02:54,458
[angry] Dirty dwarf.

59
00:02:54,542 --> 00:02:57,208
[sounds of applause and laughter]

60
00:02:57,292 --> 00:03:00,542
[accordion sound]

61
00:03:00,625 --> 00:03:05,125
[unintelligible exclamations]

62
00:03:08,333 --> 00:03:11,042
[Greek accent] I'm burning, I'm burning.

63
00:03:11,125 --> 00:03:14,625
- What kind of heat is this?
- [applause and laughter sounds]

64
00:03:16,250 --> 00:03:20,792
Even if it's hot, it's beautiful
No rest, Surpik.

65
00:03:20,875 --> 00:03:23,792
cook as well
and follow the kestrels.

66
00:03:24,917 --> 00:03:26,583
[angry] There you have Halayık!

67
00:03:26,667 --> 00:03:28,250
- Oh!
- [Greek accent] Oh my God.

68
00:03:28,333 --> 00:03:30,750
- [Greek accent] I'm dreaming, what is it?
- Oh!

69
00:03:32,167 --> 00:03:33,667
What you see is a dream.

70
00:03:33,750 --> 00:03:35,417
Mine is a nightmare too.

71
00:03:35,500 --> 00:03:37,000
[laughter sounds]

72
00:03:37,083 --> 00:03:38,708
- I'm Hacik, ma'am.
- [laughter sounds]

73
00:03:38,833 --> 00:03:41,000
[repeats]
Your zo should spit in the feather mold.

74
00:03:41,083 --> 00:03:44,500
Calling a virgin lady madam
aren't you ashamed?

75
00:03:45,042 --> 00:03:47,708
Excuse me, mademoiselle,
My eyes don't see well.

76
00:03:48,375 --> 00:03:49,375
You are blind.

77
00:03:49,458 --> 00:03:52,000
[Greek accent] Oh! Don't you hear me?

78
00:03:52,083 --> 00:03:53,750
Is the donkey braying here?

79
00:03:55,292 --> 00:03:56,583
Out of love.

80
00:03:56,667 --> 00:04:00,042
[child Adile] You're about to say it's because of sugar.
Oh no, you dirty womanizer.

81
00:04:00,125 --> 00:04:01,458
[laughter sounds]

82
00:04:01,750 --> 00:04:03,708
[Greek accent] What are you doing?
roller makers?

83
00:04:03,792 --> 00:04:05,750
We are watching my father.

84
00:04:05,833 --> 00:04:07,708
[allegory] Oh! Good, you're doing well.

85
00:04:07,792 --> 00:04:10,458
They learned all the words, it seems very necessary.

86
00:04:11,208 --> 00:04:12,958
I will also go on stage.

87
00:04:13,042 --> 00:04:14,417
Ah!

88
00:04:14,958 --> 00:04:18,792
[alonymically] You cleaned your panties and shit,
Will you also be a theater actor for me?

89
00:04:19,375 --> 00:04:21,000
[Imitates Greek accent] I will be.

90
00:04:21,083 --> 00:04:22,833
One crazy person is not enough for one house!

91
00:04:23,708 --> 00:04:25,375
I won't allow it in my life.

92
00:04:25,458 --> 00:04:26,792
Absolutely not.

93
00:04:26,875 --> 00:04:31,458
- [music enters]
- [applause]

94
00:04:44,167 --> 00:04:48,833
[applause continues]

95
00:04:51,250 --> 00:04:58,208
- [music continues]
- [dismantling sounds]

96
00:05:09,083 --> 00:05:10,250
Girl Adile.

97
00:05:10,333 --> 00:05:13,208
You ruined the place again.
The window and the door trembled.

98
00:05:13,292 --> 00:05:14,500
[door knocks]

99
00:05:14,583 --> 00:05:15,833
Ladies.

100
00:05:15,917 --> 00:05:18,083
Congratulations, you were amazing.

101
00:05:18,167 --> 00:05:19,750
If our director likes it.

102
00:05:19,833 --> 00:05:20,625
I love it.

103
00:05:25,292 --> 00:05:28,292
Only dear, your spleen is very low.

104
00:05:29,042 --> 00:05:30,875
You giggle unnecessarily on stage,

105
00:05:30,958 --> 00:05:32,167
It doesn't look nice.

106
00:05:32,250 --> 00:05:34,333
- But the audience…
- No, he doesn't do that at all.

107
00:05:34,417 --> 00:05:37,125
But if he laughs once,
The audience laughs ten times.

108
00:05:37,208 --> 00:05:39,500
- They love your smile.
- [door opens, closes]

109
00:05:39,583 --> 00:05:42,333
"I'm alone dear..." This windoz
What's wrong with you?

110
00:05:42,417 --> 00:05:44,250
Oh, I don't know.

111
00:05:44,333 --> 00:05:45,542
He also got the lead role.

112
00:05:45,625 --> 00:05:46,750
I didn't understand.

113
00:05:46,833 --> 00:05:48,417
And you are the same age as his wife.

114
00:05:48,500 --> 00:05:50,667
Ziya Bey went, but still gave him the role.

115
00:05:50,750 --> 00:05:51,917
[Adile] What else is this?

116
00:05:52,000 --> 00:05:54,250
I started playing main when I was 14.

117
00:05:54,333 --> 00:05:55,125
Hoot!

118
00:05:55,208 --> 00:05:57,333
They weren't going to give this type a leading role.

119
00:05:57,417 --> 00:05:58,458
What's wrong with his type?

120
00:05:58,542 --> 00:06:01,542
- Dwarf, chicken, always chicken.
- [chuckles]

121
00:06:02,333 --> 00:06:03,500
[excitedly] Sister Adile.

122
00:06:03,583 --> 00:06:05,250
Is the girl being chased by a cavalry?

123
00:06:05,333 --> 00:06:07,833
[excited] I want good news, sister,
good luck

124
00:06:07,917 --> 00:06:10,958
to me
It is only despicable that it is put into filth.

125
00:06:11,042 --> 00:06:12,167
I hope not.

126
00:06:12,250 --> 00:06:15,542
Famous producer Asım Güray was inside,
did you see?

127
00:06:15,625 --> 00:06:16,375
No.

128
00:06:16,458 --> 00:06:18,000
But he saw you.

129
00:06:18,083 --> 00:06:19,500
He made me ask who is this?

130
00:06:20,583 --> 00:06:22,042
He sent this.

131
00:06:23,250 --> 00:06:25,875
He says to come to this address tomorrow at noon.

132
00:06:25,958 --> 00:06:28,333
He was going to act in a movie.

133
00:06:28,417 --> 00:06:30,042
Girl, Adile.

134
00:06:30,125 --> 00:06:32,375
She says she was a movie actress.

135
00:06:32,458 --> 00:06:33,458
Huh?

136
00:06:35,333 --> 00:06:37,542
[street noises]

137
00:06:43,417 --> 00:06:45,833
[horn sounds]

138
00:06:47,833 --> 00:06:49,542
[unintelligible speech]

139
00:07:02,292 --> 00:07:05,000
[wooden staircase creaks]

140
00:07:10,292 --> 00:07:12,833
Good day, I came for a job interview.

141
00:07:12,917 --> 00:07:15,250
[condescending tone] Huh.
We found the tea shop, brother.

142
00:07:16,083 --> 00:07:17,583
- Muhittin brother!
- Sir.

143
00:07:17,667 --> 00:07:20,000
Muhittin brother, those ads on the window
didn't you remove it?

144
00:07:20,083 --> 00:07:23,000
- People still ask.
- No, I'm not for acting.

145
00:07:23,083 --> 00:07:24,917
[girls laugh]

146
00:07:25,000 --> 00:07:27,333
- Huh.
- Asım Bey called me yesterday.

147
00:07:27,417 --> 00:07:29,542
I am Adile, Adile Naşit.

148
00:07:30,625 --> 00:07:34,708
Well, if you say he called you, wait.

149
00:07:39,500 --> 00:07:44,000
[street noises from behind]

150
00:07:53,083 --> 00:07:54,625
[laughing sound coming from inside]

151
00:07:54,708 --> 00:07:55,625
[Şevkiye] Mr. Asım.

152
00:07:56,375 --> 00:07:57,458
Whoa.

153
00:08:12,583 --> 00:08:14,167
Ah? Nashit's daughter.

154
00:08:14,750 --> 00:08:15,542
Adile?

155
00:08:15,625 --> 00:08:16,625
Yes.

156
00:08:16,708 --> 00:08:18,875
Ms. Şevkiye, I am a big fan of yours.

157
00:08:18,958 --> 00:08:20,583
A great actor like you...

158
00:08:20,667 --> 00:08:23,667
- What are you doing here, honey?
- I came for the film interview, sir.

159
00:08:23,750 --> 00:08:25,250
[laughs]

160
00:08:26,458 --> 00:08:27,333
- Mr. Asim.
- Movie?

161
00:08:27,667 --> 00:08:29,208
You summoned someone named Adile.

162
00:08:29,875 --> 00:08:31,208
- Uh…
- Okay, okay.

163
00:08:31,292 --> 00:08:33,917
I hear you my dear,
You receive great applause in your plays.

164
00:08:34,000 --> 00:08:35,333
Congratulations.

165
00:08:35,417 --> 00:08:36,458
Well done.

166
00:08:36,542 --> 00:08:37,625
But this…

167
00:08:38,833 --> 00:08:40,417
This camera is a different kind of creature.

168
00:08:41,167 --> 00:08:42,417
It's a shame for your enthusiasm.

169
00:08:42,500 --> 00:08:43,958
Don't tire yourself out here.

170
00:08:45,083 --> 00:08:47,000
- Ms. Şevkiye.
- I don't understand, sir.

171
00:08:47,083 --> 00:08:49,042
- If I get an autograph.
- [piano music starts]

172
00:08:51,292 --> 00:08:53,625
The camera is capricious,
I say he doesn't like everyone like that.

173
00:08:55,958 --> 00:08:58,708
Understand that, my dear.
The camera looks for a moment.

174
00:08:58,875 --> 00:09:02,542
With such crooked legs,
He does not tolerate a crooked nose.

175
00:09:03,375 --> 00:09:05,875
My dear, if you were Allame-i Cihan...

176
00:09:06,583 --> 00:09:08,500
…ability alone is not enough.

177
00:09:10,500 --> 00:09:13,417
Well, but Mr. Producer
He personally called me yesterday,

178
00:09:13,500 --> 00:09:14,958
- when you like it on stage.
- Lady.

179
00:09:15,042 --> 00:09:17,292
Lady.
Mr. Asim is waiting for you inside.

180
00:09:17,375 --> 00:09:19,333
- Thank you very much.
- Good day, Ms. Şevkiye.

181
00:09:23,708 --> 00:09:24,875
Good day sir.

182
00:09:26,583 --> 00:09:28,417
The secretary said, Ms. Adile.

183
00:09:28,500 --> 00:09:29,417
Yes sir.

184
00:09:30,000 --> 00:09:31,208
Girl, it's going to be a mistake.

185
00:09:32,833 --> 00:09:34,958
There was an actress I watched last night,

186
00:09:35,042 --> 00:09:37,167
I thought it was him. She plays the role of the main girl's mother.

187
00:09:37,250 --> 00:09:39,375
My sir. So it was me, sir.

188
00:09:41,083 --> 00:09:42,708
She was a big woman.

189
00:09:42,792 --> 00:09:44,583
I aged with make-up, sir.

190
00:09:44,667 --> 00:09:45,875
Honestly, give up.

191
00:09:45,958 --> 00:09:49,667
At this age, your new is so old
She plays a wonderful mother.

192
00:09:51,333 --> 00:09:52,250
But it won't happen to us.

193
00:09:52,917 --> 00:09:54,667
You've come this far, I'm sorry.

194
00:09:55,458 --> 00:09:57,792
I don't understand, didn't you like my game?

195
00:09:57,875 --> 00:09:59,500
I really liked it but…

196
00:09:59,583 --> 00:10:02,375
My daughter is old enough
We are looking for someone.

197
00:10:02,458 --> 00:10:03,708
I will do whatever is necessary.

198
00:10:03,792 --> 00:10:05,500
You know my late father.

199
00:10:05,583 --> 00:10:07,333
Funny City Naşit Efendi.

200
00:10:07,417 --> 00:10:09,583
In the name of the deceased
to avoid overshadowing

201
00:10:09,667 --> 00:10:11,375
I always work double or triple.

202
00:10:11,458 --> 00:10:14,167
If you give me a chance once
I will never make you regret it.

203
00:10:14,250 --> 00:10:16,333
If you ask anyone in the theater, they will tell you.

204
00:10:16,417 --> 00:10:18,292
- Whatever task I am given, I...
- My daughter.

205
00:10:18,875 --> 00:10:19,833
My daughter.

206
00:10:19,917 --> 00:10:25,458
You make the audience swallow it on stage
The cinema looks closely at the man.

207
00:10:26,667 --> 00:10:33,417
- [Asım] Cinema sees everything.
- [nostalgic music enters]

208
00:10:33,500 --> 00:10:38,333
[street noises]

209
00:10:40,708 --> 00:10:41,583
Adile!

210
00:10:44,208 --> 00:10:45,917
Was it you, brother Niko?

211
00:10:46,000 --> 00:10:47,125
No, it was my grandfather.

212
00:10:48,625 --> 00:10:50,333
[Niko] The heavenly girl who sees your face.

213
00:10:50,917 --> 00:10:53,458
What happened, you became famous?
Have you forgotten your old neighbors?

214
00:10:53,542 --> 00:10:54,792
How famous is he?

215
00:10:54,875 --> 00:10:55,750
We are crawling.

216
00:10:55,833 --> 00:10:58,958
The tricks I taught you
But you remember, don't you?

217
00:10:59,042 --> 00:11:01,833
Will I forget?
Why aren't you at the shop?

218
00:11:01,917 --> 00:11:04,208
Oh my, I'm coming from putting hair on babies.

219
00:11:04,292 --> 00:11:05,167
- Huh?
- Stop.

220
00:11:06,625 --> 00:11:07,375
Look.

221
00:11:09,250 --> 00:11:10,708
I had five of them made myself.

222
00:11:11,542 --> 00:11:13,292
Let me give you one as a gift.

223
00:11:13,375 --> 00:11:14,583
You don't visit the neighborhood.

224
00:11:14,667 --> 00:11:16,500
At least remember your brother Niko whenever you look at him.

225
00:11:19,125 --> 00:11:19,750
Huh.

226
00:11:21,208 --> 00:11:22,500
[sighs]

227
00:11:22,583 --> 00:11:23,667
Ha.

228
00:11:24,958 --> 00:11:26,542
The situation is serious.

229
00:11:27,333 --> 00:11:28,458
Let's tell.

230
00:11:29,792 --> 00:11:32,292
I'm sick and tired of this impossible world.

231
00:11:32,875 --> 00:11:34,583
- Where is that, girl?
- [exclamation]

232
00:11:34,667 --> 00:11:36,708
- Stop. My dear child.
- I came, brother.

233
00:11:37,708 --> 00:11:39,292
- Immediately.
- I said I would be an actor.

234
00:11:39,375 --> 00:11:40,833
They said you can't.

235
00:11:40,917 --> 00:11:42,000
Well, you did.

236
00:11:42,625 --> 00:11:44,958
I said I would be a movie actress,
They said you can't.

237
00:11:46,417 --> 00:11:48,000
- Enjoy your meal.
- Well, you can do that too.

238
00:11:48,083 --> 00:11:49,083
No, Niko brother.

239
00:11:49,875 --> 00:11:52,625
They are always looking for disaster on the screen.

240
00:11:52,708 --> 00:11:54,667
Like Cahide, like Şevkiye.

241
00:11:54,750 --> 00:11:56,917
Huh. Such hominid throat like me,

242
00:11:57,000 --> 00:11:59,708
five-fifty, bow-legged girl
There is no room there.

243
00:12:00,292 --> 00:12:04,042
You say crooked, crooked
But we heard you're getting engaged.

244
00:12:04,125 --> 00:12:04,958
Huh.

245
00:12:05,750 --> 00:12:08,083
- From the theater. With our director Ziya Bey.
- Huh.

246
00:12:08,875 --> 00:12:10,833
Well, even he gave the lead role to someone else.

247
00:12:11,125 --> 00:12:16,333
- Well. You didn't get the role, you got the man.
- [laughs]

248
00:12:17,167 --> 00:12:19,875
He is older than me
But they say a man has no age.

249
00:12:19,958 --> 00:12:21,667
He also wants children like me.

250
00:12:22,000 --> 00:12:23,417
This is it. How nice.

251
00:12:24,583 --> 00:12:26,875
They say who loses in gambling wins in love.

252
00:12:27,500 --> 00:12:28,667
Is acting gambling?

253
00:12:28,750 --> 00:12:31,625
Adile, as if you didn't know.

254
00:12:31,708 --> 00:12:32,708
Huh.

255
00:12:36,875 --> 00:12:38,292
[laughs]

256
00:12:38,375 --> 00:12:39,583
Right?

257
00:12:45,042 --> 00:12:50,750
[Seyyan Oskay "Hasret" plays from the record]

258
00:12:50,833 --> 00:12:53,167
[drawer opens and closes]

259
00:12:55,458 --> 00:12:57,833
Eh, eh.

260
00:13:04,500 --> 00:13:08,667
[breaths]

261
00:13:15,125 --> 00:13:16,375
- Get up, get up.
- What happened?

262
00:13:16,958 --> 00:13:18,208
- I'll wash it.
- What?

263
00:13:18,292 --> 00:13:20,750
- I'll wash it.
- This is clean, I just wore it.

264
00:13:20,833 --> 00:13:22,417
Let it be cleaner.

265
00:13:22,500 --> 00:13:23,750
- Ok.
- Take off your pants too.

266
00:13:23,875 --> 00:13:24,917
His pants?

267
00:13:25,750 --> 00:13:27,250
Adile, these are clean.

268
00:13:29,000 --> 00:13:31,125
- Eh. Aww! Ah!
- What happened?

269
00:13:31,208 --> 00:13:32,458
- Oh! [breath]
- What happened?

270
00:13:32,542 --> 00:13:33,500
- [breath]
- Oh.

271
00:13:33,583 --> 00:13:35,000
It's coming, it's coming.

272
00:13:35,083 --> 00:13:36,708
- Okay, don't worry.
- [breaths]

273
00:13:36,792 --> 00:13:37,833
What will we do?

274
00:13:37,917 --> 00:13:39,708
I just said let's buy a car and that's it.

275
00:13:39,792 --> 00:13:41,167
What will we do if we take it, Adile?

276
00:13:41,250 --> 00:13:42,292
We don't know how long it will last.

277
00:13:42,375 --> 00:13:43,542
Come, come, come.

278
00:13:43,625 --> 00:13:45,208
[breaths] Shoes.

279
00:13:45,292 --> 00:13:45,958
Quick.

280
00:13:46,042 --> 00:13:48,792
[agitated] Cemal, get up, get up.
It's coming, it's coming, it's coming, get up.

281
00:13:48,875 --> 00:13:50,000
Who is coming, Ziya brother?

282
00:13:50,083 --> 00:13:51,833
I'm alone at the bus stop.
I'll let it sit for two minutes.

283
00:13:51,917 --> 00:13:53,292
It doesn't wait. I say it's coming.

284
00:13:53,375 --> 00:13:54,958
Start the car. Come on, come on.

285
00:13:55,042 --> 00:13:56,875
Where are we getting to? To the tannery?

286
00:13:56,958 --> 00:13:58,208
[agitated] To the delivery room.

287
00:13:58,792 --> 00:14:00,958
- [exclamations]
- [Ziya] Okay, calm down, okay.

288
00:14:01,042 --> 00:14:02,667
[Ziya] We will make it, don't worry.

289
00:14:02,750 --> 00:14:04,875
- [exclamations]
- [Ziya] Cemal!

290
00:14:08,750 --> 00:14:09,833
Slowly.

291
00:14:09,917 --> 00:14:12,125
Open, open, open, open. Oh, oh!

292
00:14:12,208 --> 00:14:15,458
[exclamations]

293
00:14:17,458 --> 00:14:20,042
[gasping]
Faster.

294
00:14:21,542 --> 00:14:24,000
[gasping] Bassana
Get pumped man, faster!

295
00:14:26,625 --> 00:14:27,542
[audio cuts off]

296
00:14:27,625 --> 00:14:29,375
Faster Cemal, I'll be late.

297
00:14:30,292 --> 00:14:32,292
When did we leave you late, Ms. Adile?

298
00:14:35,083 --> 00:14:36,833
Should I take it again at the same time in the evening?

299
00:14:37,417 --> 00:14:38,833
No, don't come today.

300
00:14:38,917 --> 00:14:40,625
Ahmet was pale again when he came out.

301
00:14:41,375 --> 00:14:42,833
My mind remained on that.

302
00:14:42,917 --> 00:14:46,500
If you need anything, be at home.
And be careful, he goes to bed early. Huh?

303
00:14:47,875 --> 00:14:49,000
You?

304
00:14:49,083 --> 00:14:50,708
I'll come back with something special.

305
00:14:53,417 --> 00:14:56,958
Actually, if you teach me too
Now that steering wheel.

306
00:14:58,083 --> 00:14:59,625
Unfortunately I can't teach.

307
00:14:59,708 --> 00:15:00,667
Reason?

308
00:15:01,750 --> 00:15:03,833
I'm afraid you won't need me anymore.

309
00:15:03,917 --> 00:15:05,375
[nostalgic music enters]

310
00:15:06,375 --> 00:15:07,708
[sighs]

311
00:15:17,000 --> 00:15:19,375
[backstage voices]

312
00:15:20,583 --> 00:15:21,667
How is the salon Neco?

313
00:15:21,750 --> 00:15:22,875
Cramped.

314
00:15:22,958 --> 00:15:24,083
Come on, wish you luck.

315
00:15:24,167 --> 00:15:25,792
Do you need luck, sister Adile?

316
00:15:25,875 --> 00:15:27,542
They call this a kind of gambling.

317
00:15:28,458 --> 00:15:29,292
[breath]

318
00:15:29,375 --> 00:15:30,875
- I say no.
- [audience laughs]

319
00:15:31,333 --> 00:15:34,417
- [exclamation] Oh!
- [Adile exclaims of surprise] Where did this come from?

320
00:15:35,125 --> 00:15:37,958
[low voice] Yes, I'm placing the bets.
Who gets it tonight?

321
00:15:38,042 --> 00:15:40,042
[theater sounds from below]

322
00:15:40,792 --> 00:15:41,958
[in a low voice] Sister Adile.

323
00:15:42,042 --> 00:15:43,333
[theater sounds from below]

324
00:15:43,417 --> 00:15:44,583
[faint] Isn't there anyone who increases?

325
00:15:45,167 --> 00:15:46,375
[faint] Ms. Gönül takes it.

326
00:15:46,458 --> 00:15:47,583
What nonsense is this?

327
00:15:47,667 --> 00:15:50,458
You also play a supporting role in the entrance halls.
Where has he been seen standing to applaud?

328
00:15:50,542 --> 00:15:51,875
A new custom came to the old village.

329
00:15:51,958 --> 00:15:54,542
Gazanfer Bey allows it.
Who cares?

330
00:15:54,625 --> 00:15:55,625
[applause]

331
00:15:55,708 --> 00:15:59,042
[applause increases]

332
00:16:02,792 --> 00:16:04,917
[applause continues]

333
00:16:06,917 --> 00:16:09,125
[applause continues]

334
00:16:11,417 --> 00:16:16,167
- [applause continues]
- Well done!

335
00:16:21,417 --> 00:16:23,375
[Gonul] My dear, you will have to take a break there.

336
00:16:23,458 --> 00:16:24,583
Word after word piles on.

337
00:16:24,667 --> 00:16:26,083
My dear, I postponed the presentation.

338
00:16:26,167 --> 00:16:28,917
- [Gonul] I say it forty times.
- You're coming with a little sugar, sister Adile.

339
00:16:29,000 --> 00:16:30,833
Don't come today, I'm too sweet.

340
00:16:30,917 --> 00:16:32,542
[laughs]

341
00:16:33,125 --> 00:16:37,333
[car noise]

342
00:17:00,000 --> 00:17:01,458
[parquet floors creak]

343
00:17:01,542 --> 00:17:03,208
- [snores]
- [cry of compassion]

344
00:17:20,625 --> 00:17:22,417
[hurried breathing]

345
00:17:23,750 --> 00:17:25,208
[hurried breaths]

346
00:17:25,292 --> 00:17:27,708
It's rotting, my son, it's rotting.

347
00:17:27,792 --> 00:17:29,375
Ziya, come quickly.

348
00:17:29,458 --> 00:17:31,375
[agitated] Son.

349
00:17:32,500 --> 00:17:33,708
- My son.
- What happened?

350
00:17:33,792 --> 00:17:34,875
Look at this.

351
00:17:34,958 --> 00:17:36,292
- My son?
- [agitated] Look at the situation.

352
00:17:37,042 --> 00:17:37,833
My son.

353
00:17:38,667 --> 00:17:42,458
[footsteps]

354
00:17:46,292 --> 00:17:48,083
- [agitated]
- Adile, pull yourself together.

355
00:17:48,167 --> 00:17:50,042
Look, Ahmet, don't let him see you like this.

356
00:17:50,125 --> 00:17:52,792
[hurried breaths] How many more days?
Will my child be able to see me?

357
00:17:52,875 --> 00:17:55,125
- [hurried breaths]
- [ambient sounds]

358
00:17:55,208 --> 00:17:56,917
We knew this would happen, Adile.

359
00:17:57,958 --> 00:17:59,333
I thought it would be a miracle.

360
00:17:59,875 --> 00:18:02,083
These miracles are always
Does it happen to others?

361
00:18:03,500 --> 00:18:04,542
Sick child.

362
00:18:05,583 --> 00:18:07,958
Don't get too used to it
They even said.

363
00:18:09,000 --> 00:18:11,542
[hurried breaths]

364
00:18:16,458 --> 00:18:19,542
<i>♪ My thumb, my thumb, where are you? ♪</i>

365
00:18:19,625 --> 00:18:20,750
<i>♪ I'm here ♪</i>

366
00:18:20,833 --> 00:18:22,542
<i>♪ How are you sir? Thank you ♪</i>

367
00:18:22,700 --> 00:18:24,700
<i>♪ How many fingers, how many fingers ♪</i>

368
00:18:24,833 --> 00:18:28,917
Look how his father loved the song
my beautiful. Huh!

369
00:18:30,042 --> 00:18:32,125
[Ziya] Doctor, is the result available?

370
00:18:32,208 --> 00:18:34,042
So what's the matter?

371
00:18:34,125 --> 00:18:35,875
[baby squeals]

372
00:18:36,458 --> 00:18:38,042
Unfortunately, the baby's heart is weak.

373
00:18:39,667 --> 00:18:41,583
[doctor] A difficult process awaits us.

374
00:18:41,667 --> 00:18:42,792
- What?
- [baby cries]

375
00:18:42,875 --> 00:18:46,167
Tetralogy of Fallot in literature
A disease called.

376
00:18:46,250 --> 00:18:48,000
- Don't come from birth.
- [baby cries]

377
00:18:48,083 --> 00:18:50,083
[decreased with echo] Structural anomaly in the heart

378
00:18:50,167 --> 00:18:52,500
blood flowing normally
By preventing it from flowing…

379
00:18:52,583 --> 00:18:53,667
[baby cries]

380
00:18:54,917 --> 00:18:56,292
[footsteps]

381
00:18:56,375 --> 00:18:57,667
Doctor is waiting for you.

382
00:19:00,500 --> 00:19:03,042
- [footsteps]
- [hospital ambient sounds]

383
00:19:03,125 --> 00:19:07,375
And to America for this surgery.
If we can send it then there is a chance.

384
00:19:08,625 --> 00:19:12,708
But that's why he went to the hospital first.
You need to send one hundred thousand lira.

385
00:19:13,417 --> 00:19:15,375
Where do we find that much money?

386
00:19:15,458 --> 00:19:16,750
There is no hope in God.

387
00:19:16,833 --> 00:19:18,542
If I were you

388
00:19:18,625 --> 00:19:21,458
in the remaining days
spend time with him

389
00:19:22,042 --> 00:19:24,083
and I would try to make him happy.

390
00:19:24,167 --> 00:19:25,167
[breath]

391
00:19:26,375 --> 00:19:27,583
Don't be in my shoes.

392
00:19:27,667 --> 00:19:28,792
[sad music]

393
00:19:28,875 --> 00:19:30,375
Nobody should be in my place.

394
00:19:31,250 --> 00:19:33,375
[sighs] I wish I were dead

395
00:19:34,333 --> 00:19:36,167
If I weren't in my place either.

396
00:19:39,083 --> 00:19:39,917
[music ends]

397
00:19:42,292 --> 00:19:43,500
Hah!

398
00:19:45,375 --> 00:19:47,625
- I put it on.
- Hop. [laughs]

399
00:19:47,708 --> 00:19:49,958
Here you go, eat while you watch. Huh.

400
00:19:50,625 --> 00:19:52,250
If we can watch, of course.

401
00:19:52,333 --> 00:19:54,292
[breathing] Cemal, come on, hasn't it happened yet?

402
00:19:54,375 --> 00:19:56,875
- [Cemal] It's over, Ms. Adile.
- Let's start it then.

403
00:19:56,958 --> 00:19:57,958
- Ok.
- Huh.

404
00:19:58,667 --> 00:20:01,625
- [camera engine sound]
- Huh.

405
00:20:06,500 --> 00:20:08,000
Look how I kept my promise.

406
00:20:08,083 --> 00:20:11,083
I couldn't take you to the cinema
But I brought the cinema to you.

407
00:20:11,167 --> 00:20:13,042
[film silent]

408
00:20:15,417 --> 00:20:16,875
It has no sound.

409
00:20:16,958 --> 00:20:19,292
Well, for his voice…

410
00:20:21,708 --> 00:20:23,000
We do.

411
00:20:24,000 --> 00:20:25,167
[clears throat]

412
00:20:26,875 --> 00:20:28,250
As long as I live

413
00:20:28,333 --> 00:20:29,708
I will love you.

414
00:20:29,792 --> 00:20:31,583
I will wait for you, Ahmet.

415
00:20:31,667 --> 00:20:33,333
I will always see you everywhere.

416
00:20:33,417 --> 00:20:34,917
In the air, in the water.

417
00:20:35,458 --> 00:20:36,875
But Ahmet.

418
00:20:36,958 --> 00:20:38,500
What happened to you, my dear?

419
00:20:38,583 --> 00:20:39,917
Why can't you look at the water?

420
00:20:41,208 --> 00:20:43,292
Why are you looking away?

421
00:20:43,375 --> 00:20:48,625
Or is Hıdır the dog of uncles passing by?
Did you go crazy when Cholo bit you?

422
00:20:49,167 --> 00:20:50,542
- Look, look at the water.
- [laughs]

423
00:20:50,625 --> 00:20:52,542
Let me be your servant and sacrifice, look at the water.

424
00:20:52,625 --> 00:20:55,292
Oh, you are foaming, Ahmet.

425
00:20:55,375 --> 00:20:57,250
[laughs] Oh mom.

426
00:20:58,708 --> 00:21:01,333
Catch up friends, Ahmet went crazy.

427
00:21:01,417 --> 00:21:04,500
Ahmet, crazy Ahmet!

428
00:21:04,583 --> 00:21:05,792
[laughs]

429
00:21:05,875 --> 00:21:07,042
What about mother?

430
00:21:07,125 --> 00:21:08,333
I wish you acted in movies.

431
00:21:08,958 --> 00:21:12,042
If I can't go to the theater
Even if you come to me with movies.

432
00:21:12,542 --> 00:21:14,167
Let it be what you want, my little lamb.

433
00:21:14,250 --> 00:21:17,167
You ask your mother to do it, I promise.
I will do that for you too.

434
00:21:17,958 --> 00:21:19,250
As long as you laugh.

435
00:21:19,833 --> 00:21:21,000
Ahmet!

436
00:21:21,083 --> 00:21:23,250
Mad Ahmet!

437
00:21:23,333 --> 00:21:24,375
[laughs]

438
00:21:24,458 --> 00:21:27,125
Oh! How will this much money be collected?

439
00:21:28,083 --> 00:21:29,875
Our mother's grave has not cooled down yet.

440
00:21:29,958 --> 00:21:32,583
And if he loses his child
Adil can't stand it.

441
00:21:32,667 --> 00:21:35,375
[Gönül] Well, what is that?
like a doomsayer?

442
00:21:35,458 --> 00:21:37,167
Open your mouth a little bit.

443
00:21:37,250 --> 00:21:39,042
Gazanfer, what are they saying?

444
00:21:39,708 --> 00:21:40,958
Thank you son.

445
00:21:41,042 --> 00:21:42,958
[teaspoon sound]

446
00:21:44,625 --> 00:21:45,958
There's no choice, right?

447
00:21:46,583 --> 00:21:47,833
[sound of glass being put on saucer]

448
00:21:48,292 --> 00:21:49,458
[glass landing sound]

449
00:21:50,167 --> 00:21:53,208
Oh, to the assembly where your friends are
Can despair enter?

450
00:21:53,292 --> 00:21:55,167
There is mobilization, mobilization.

451
00:21:55,250 --> 00:21:56,375
- How?
- What mobilization?

452
00:21:56,458 --> 00:21:58,292
What mobilization?
Did war break out?

453
00:21:58,375 --> 00:22:03,208
Tomorrow is the matinee of all the plays in town,
Proceeds from the soiree will go to Ahmet.

454
00:22:03,292 --> 00:22:05,083
- Thank God, thank God.
- One minute.

455
00:22:05,167 --> 00:22:06,542
Is everyone participating?

456
00:22:06,625 --> 00:22:07,292
- Yes.
- Oh!

457
00:22:07,375 --> 00:22:08,750
- Oh my god.
- Oh!

458
00:22:08,833 --> 00:22:09,875
Oh my!

459
00:22:09,958 --> 00:22:11,208
[phone rings]

460
00:22:12,375 --> 00:22:13,417
Hello?

461
00:22:14,333 --> 00:22:15,250
Yes sir.

462
00:22:16,250 --> 00:22:17,375
[male] Oh no sir.

463
00:22:17,458 --> 00:22:19,167
Matinee, soirée, total revenue.

464
00:22:19,250 --> 00:22:20,875
All right, sir. Goodbye.

465
00:22:20,958 --> 00:22:22,625
[child screaming] Ladies and gentlemen.

466
00:22:22,708 --> 00:22:25,417
Income from our game tonight

467
00:22:25,500 --> 00:22:31,000
famous artist Adile Naşit Hanım
and Ziya Keskiner Beyefendi's son…

468
00:22:31,083 --> 00:22:33,792
- One.
- Keep the change.

469
00:22:33,875 --> 00:22:36,333
…grandson of Funny City Naşit Bey
Ahmet Keskiner's

470
00:22:36,417 --> 00:22:38,208
will be donated for his treatment.

471
00:22:38,292 --> 00:22:40,375
- Thank you, have a good day.
- Thank you.

472
00:22:40,958 --> 00:22:41,833
Ladies and…

473
00:22:43,083 --> 00:22:44,250
[music escalates]

474
00:22:44,833 --> 00:22:45,875
- Keep the change.
- Thank you.

475
00:22:45,958 --> 00:22:47,250
Famous artist Adile…

476
00:22:47,833 --> 00:22:49,250
- Keep the change.
- Of course.

477
00:22:51,833 --> 00:22:52,500
Here you go.

478
00:22:52,583 --> 00:22:53,375
Keep the change.

479
00:22:54,083 --> 00:22:57,542
[human humming]

480
00:22:58,208 --> 00:22:59,000
Keep the change.

481
00:22:59,292 --> 00:23:01,042
It will be donated for…

482
00:23:02,167 --> 00:23:03,583
Give me two tickets.

483
00:23:03,708 --> 00:23:06,500
- [toll booth attendant] Wait, I'll give you the change.
- Keep the change, son.

484
00:23:13,625 --> 00:23:15,458
[music ends]

485
00:23:16,625 --> 00:23:18,750
How much was it from the Birlik Theatre?

486
00:23:18,833 --> 00:23:20,083
The revenue is big these days bro.

487
00:23:20,167 --> 00:23:21,750
- Three thousand five hundred.
- The revenue is very large.

488
00:23:22,292 --> 00:23:23,958
Four hundred, you will write Little Stage.

489
00:23:24,042 --> 00:23:25,083
Four hundred, four hundred.

490
00:23:25,167 --> 00:23:26,542
How much was Meydan Sahne?

491
00:23:26,625 --> 00:23:27,500
Three thousand five hundred.

492
00:23:27,583 --> 00:23:28,500
I'm taking it, put it like this.

493
00:23:28,583 --> 00:23:29,625
Troop three hundred and fifty.

494
00:23:29,708 --> 00:23:31,375
- Three hundred and fifty to the Union.
- The Big Stage.

495
00:23:31,875 --> 00:23:33,750
- Write the Big Stage.
- See you, thank you.

496
00:23:33,833 --> 00:23:35,417
- Goodbye, see you.
- See you later.

497
00:23:35,500 --> 00:23:37,250
[man] Don't let it be stolen, brother, good luck.

498
00:23:37,333 --> 00:23:40,042
[hopeful music]

499
00:23:40,625 --> 00:23:43,167
[footsteps]

500
00:24:08,250 --> 00:24:09,500
[music ends]

501
00:24:09,583 --> 00:24:11,875
- [Gazanfer] You're not looking through the distance, are you?
- [tsk]

502
00:24:11,958 --> 00:24:13,125
[bag opening sound]

503
00:24:13,208 --> 00:24:14,292
Open it.

504
00:24:14,375 --> 00:24:15,708
[exclamation of surprise]

505
00:24:15,833 --> 00:24:16,958
[Gazanfer] Ya.

506
00:24:17,042 --> 00:24:18,125
[single man laughs]

507
00:24:18,208 --> 00:24:20,208
Was it worth the upset? Ha?

508
00:24:20,292 --> 00:24:22,458
- Ahmet is our son too.
- The children are terrified.

509
00:24:22,542 --> 00:24:23,833
He is saved now.

510
00:24:23,917 --> 00:24:26,125
Don't ask, that's all we have in games...

511
00:24:26,208 --> 00:24:27,833
You or you.

512
00:24:27,917 --> 00:24:29,333
Muhsin brother.

513
00:24:29,417 --> 00:24:31,167
Okay, okay. It was very nice.

514
00:24:31,250 --> 00:24:33,000
[joyful congratulations]

515
00:24:33,083 --> 00:24:34,458
[excited breaths]

516
00:24:41,167 --> 00:24:42,583
[newspaper rustling]

517
00:24:43,958 --> 00:24:46,167
It's like we're enjoying ourselves
We will take it to America.

518
00:24:46,917 --> 00:24:49,500
How do I get on a plane anyway?
I don't know, Mr. Ziya.

519
00:24:50,083 --> 00:24:51,583
No, knock me out with a needle.

520
00:24:52,417 --> 00:24:53,917
Otherwise, God willing, I can prove it.

521
00:24:54,667 --> 00:24:56,083
They will obviously come to you.

522
00:24:56,167 --> 00:24:58,875
Genealogies are falling apart, sheet by sheet
emerge now.

523
00:24:58,958 --> 00:25:01,125
No one of them, no one of them.

524
00:25:01,208 --> 00:25:02,750
See where they take the words.

525
00:25:02,833 --> 00:25:04,167
They love such things.

526
00:25:04,250 --> 00:25:04,875
[breath]

527
00:25:05,208 --> 00:25:07,500
There is such a fire here, Mr. Ziya.

528
00:25:07,583 --> 00:25:10,042
May God not let anyone fall into it.
Nobody's.

529
00:25:10,542 --> 00:25:13,458
[sighs] My child,
Will I learn to love my country from them?

530
00:25:14,125 --> 00:25:15,708
It's a shame, it's a shame.

531
00:25:15,792 --> 00:25:17,458
[footsteps]

532
00:25:20,708 --> 00:25:21,625
I spoke to the delegation.

533
00:25:21,708 --> 00:25:22,375
Yes.

534
00:25:22,958 --> 00:25:24,375
Ahmet's condition is getting worse.

535
00:25:24,958 --> 00:25:26,250
Here's the surgery.

536
00:25:26,333 --> 00:25:28,042
If we can go to America as soon as possible.

537
00:25:28,125 --> 00:25:32,000
So on a long journey
Everyone agrees that it cannot come out.

538
00:25:33,208 --> 00:25:34,375
His heart may not be able to take it.

539
00:25:34,917 --> 00:25:35,875
What are we going to do?

540
00:25:36,958 --> 00:25:39,333
Other than doing the surgery here
we have no choice.

541
00:25:39,417 --> 00:25:40,708
Ziya.

542
00:25:42,042 --> 00:25:46,375
[child Ahmet] Here, right here
It will be a huge castle.

543
00:25:46,458 --> 00:25:48,833
Even giant waves won't wash it.

544
00:25:48,917 --> 00:25:49,625
[Adile laughs]

545
00:25:49,708 --> 00:25:52,375
Huge like Esztergom Castle
Let's build a castle then.

546
00:25:53,625 --> 00:25:56,667
You, me, my father
Let us all have a tower.

547
00:25:56,750 --> 00:25:57,958
Three towers in total.

548
00:25:58,042 --> 00:25:59,250
It's okay, my little lamb.

549
00:26:00,375 --> 00:26:02,875
But my father will definitely not come there.

550
00:26:03,458 --> 00:26:05,417
Why shouldn't you come, my dear? Income.

551
00:26:05,500 --> 00:26:07,125
It's not coming anywhere.

552
00:26:07,208 --> 00:26:09,167
Look, he didn't come here either.

553
00:26:09,792 --> 00:26:11,333
That's because they have work to do.

554
00:26:11,417 --> 00:26:15,042
It's like it doesn't work, I don't know.
He always wants to be alone.

555
00:26:15,542 --> 00:26:16,583
Or what else?

556
00:26:16,667 --> 00:26:19,958
Why doesn't he sleep with you then?

557
00:26:20,042 --> 00:26:22,792
Everyone's parents sleep together.

558
00:26:26,500 --> 00:26:29,333
So, let's see what we will do.
Are we in these towers?

559
00:26:30,500 --> 00:26:33,500
We will live, this tower will be our home.

560
00:26:33,583 --> 00:26:34,792
[Adile laughs]

561
00:26:34,875 --> 00:26:37,333
Is the divine our home in the countryside?

562
00:26:37,417 --> 00:26:39,625
No, our home on earth.

563
00:26:39,708 --> 00:26:40,708
Huh.

564
00:26:41,625 --> 00:26:43,542
Look mom, butterfly.

565
00:26:44,333 --> 00:26:45,375
Ah.

566
00:26:46,083 --> 00:26:47,708
He woke up from his dream.

567
00:26:47,792 --> 00:26:48,708
Was he sleeping?

568
00:26:49,292 --> 00:26:50,792
They only had one day to live.

569
00:26:50,875 --> 00:26:52,708
What does life mean, mother?

570
00:26:57,083 --> 00:27:00,208
- [echo]<i> Mom, look, it's over.</i>
- It's over.

571
00:27:01,167 --> 00:27:02,083
Adile.

572
00:27:02,625 --> 00:27:04,500
- Adile, it's over.
- Huh?

573
00:27:07,375 --> 00:27:08,417
How was it?

574
00:27:09,167 --> 00:27:10,417
Your eyes are clear.

575
00:27:10,500 --> 00:27:12,167
- Oh.
- It'll be fine.

576
00:27:12,750 --> 00:27:13,917
Thank God.

577
00:27:14,292 --> 00:27:16,625
- Thanks a lot.
- [joyful sounds]

578
00:27:16,708 --> 00:27:18,042
- Thank you.
- [pleasant music]

579
00:27:18,125 --> 00:27:19,125
Thank you very much.

580
00:27:19,208 --> 00:27:20,583
Look, Ahmet survived.

581
00:27:21,958 --> 00:27:23,333
- Get well soon.
- Thank you very much.

582
00:27:26,875 --> 00:27:27,917
Osman.

583
00:27:28,500 --> 00:27:29,625
Let me love your eyes.

584
00:27:29,708 --> 00:27:31,458
You tied my top well, didn't you?

585
00:27:31,708 --> 00:27:32,750
What's wrong, Ms. Adile?

586
00:27:32,833 --> 00:27:34,625
Have cress sales to Tericiye started again?

587
00:27:34,708 --> 00:27:37,125
Huh. Your cress on the last tour

588
00:27:37,208 --> 00:27:39,417
It's still where it landed on my head
I say that's because it hurts.

589
00:27:39,500 --> 00:27:42,625
I have a child waiting for my return.
I can't just die on the road, I'm sorry.

590
00:27:43,333 --> 00:27:46,083
It's literally five in the morning
Eyyam-ı Bahur heat.

591
00:27:46,167 --> 00:27:48,875
[Gonul] If Istanbul is like this
Who knows what Izmir is like?

592
00:27:49,167 --> 00:27:51,000
Come on okay, don't keep people waiting.

593
00:27:51,083 --> 00:27:52,792
- To the bus.
- How many people earn their living?

594
00:27:52,875 --> 00:27:55,083
- Well done.
- You can't leave it half way.

595
00:27:55,167 --> 00:27:57,000
- Of course.
- But if something goes wrong

596
00:27:57,083 --> 00:27:58,375
Be sure to call. I'll come right away.

597
00:27:58,458 --> 00:27:59,875
Okay, don't worry.

598
00:27:59,958 --> 00:28:01,875
What did the doctor say, everything is fine anyway.

599
00:28:02,375 --> 00:28:03,667
I'll call you when I arrive.

600
00:28:03,750 --> 00:28:04,833
I'll look for it on the road anyway.

601
00:28:04,917 --> 00:28:06,833
Come on, don't delay, go back to the hospital.

602
00:28:06,917 --> 00:28:08,583
Please don't worry so much.

603
00:28:08,667 --> 00:28:09,792
Cemal is next to the boy.

604
00:28:09,875 --> 00:28:10,958
He is discharged today and tomorrow.

605
00:28:12,625 --> 00:28:14,792
Well, come on Adile, aren't you coming?

606
00:28:14,875 --> 00:28:17,125
If you don't like the bus
Let's take you by plane.

607
00:28:17,208 --> 00:28:18,417
Allah bless.

608
00:28:18,500 --> 00:28:20,708
If I die, I won't get in that steel coffin again.

609
00:28:20,792 --> 00:28:23,375
Already because of you
The fear of the dirty camel remained on me.

610
00:28:23,458 --> 00:28:25,542
Come on Ms. Adile, we are pickled inside.

611
00:28:25,625 --> 00:28:27,583
I came, I came, don't explode sir.

612
00:28:27,872 --> 00:28:28,875
Ah.

613
00:28:28,958 --> 00:28:31,000
[music enters]

614
00:28:43,542 --> 00:28:45,000
[door squeaks]

615
00:28:45,083 --> 00:28:48,000
Let's light an oven and sit in it
We would come more spacious.

616
00:28:48,083 --> 00:28:50,208
This is summer, my heart, it's the normal season.

617
00:28:50,292 --> 00:28:51,792
And why are you reproaching me?

618
00:28:51,875 --> 00:28:53,708
- Is anyone saying something to you?
- [breath]

619
00:28:53,792 --> 00:28:55,708
But I mean, if we had set out at night.

620
00:28:55,792 --> 00:28:57,375
This is what would happen on the sun's forehead.

621
00:28:57,458 --> 00:29:00,125
Hah, here's why? Always because of me.

622
00:29:01,222 --> 00:29:04,167
Oh sir,
Welcome, you brought joy.

623
00:29:04,250 --> 00:29:06,000
Mr. Saffet, mustaches suit you very well.

624
00:29:06,083 --> 00:29:08,458
Thank you. How was your journey?

625
00:29:08,542 --> 00:29:09,708
Ablaze.

626
00:29:09,792 --> 00:29:11,625
Sir, you have brought honor to our city.

627
00:29:11,708 --> 00:29:13,792
We couldn't sleep last night because of excitement.

628
00:29:14,292 --> 00:29:15,542
You show your trust.

629
00:29:16,250 --> 00:29:17,875
How did the tours start this year?

630
00:29:17,958 --> 00:29:20,417
Representation of Muammer Beys
It attracts tremendous attention.

631
00:29:20,500 --> 00:29:22,208
Dormens made a big success.

632
00:29:22,292 --> 00:29:24,333
But the audience is especially waiting for you.

633
00:29:24,417 --> 00:29:25,583
- Well, well.
- Ms. Gönül.

634
00:29:25,667 --> 00:29:29,083
- We are waiting for them too.
- You are so beautiful, like a baby. Masallah.

635
00:29:29,833 --> 00:29:32,625
Your attitude and personality are also
Like Hollywood artists.

636
00:29:33,208 --> 00:29:36,250
Mersi dear, in this bath basin
Will it remain?

637
00:29:36,333 --> 00:29:37,417
We turned into wet rats.

638
00:29:38,292 --> 00:29:39,250
Astagfurullah.

639
00:29:40,750 --> 00:29:41,792
[magpie voice]

640
00:29:41,875 --> 00:29:42,708
Stop.

641
00:29:44,375 --> 00:29:45,333
Come on.

642
00:29:45,417 --> 00:29:46,958
You handle the rest.

643
00:29:47,042 --> 00:29:48,208
I'm going inside.

644
00:29:48,706 --> 00:29:50,792
[excited] Ms. Adile! Month!

645
00:29:51,417 --> 00:29:53,875
Ms. Adile,
welcome. You did me an honor.

646
00:29:53,958 --> 00:29:55,000
[laughs]

647
00:29:55,125 --> 00:29:55,875
We welcomed it.

648
00:29:55,958 --> 00:30:00,042
Me, Izmir Theater Lovers
Belma Koryürek, Vice President of the Association.

649
00:30:00,125 --> 00:30:02,500
- I am a huge fan of yours, sir.
- [laughs]

650
00:30:02,583 --> 00:30:07,292
Both as a welcome and today
It's your birthday, I just knew.

651
00:30:07,375 --> 00:30:10,000
- As I told you, I am your big fan.
- Thank you.

652
00:30:10,083 --> 00:30:11,292
Don't skimp.

653
00:30:11,375 --> 00:30:13,375
- How nice.
- I don't know how many times I watched your performance.

654
00:30:13,458 --> 00:30:17,208
So just to see you specially
I've even been to Istanbul.

655
00:30:17,292 --> 00:30:19,042
I have all your lines memorized.

656
00:30:19,625 --> 00:30:22,125
Don Juan with his underpants down,
Casanova is in a bad mood.

657
00:30:22,208 --> 00:30:24,125
So if you get sick or something

658
00:30:24,208 --> 00:30:27,083
don't worry at all
I'll just go out on stage and play.

659
00:30:27,167 --> 00:30:28,542
[laughs] Don't miss it, sir.

660
00:30:29,083 --> 00:30:31,417
Where did my brother disappear to?

661
00:30:31,500 --> 00:30:33,833
- When I was a child, I always wanted to be an artist.
- Huh.

662
00:30:33,917 --> 00:30:36,250
My late father too, excuse me,

663
00:30:36,333 --> 00:30:39,292
in case I fall into a bad path
He did not allow it while he was still alive.

664
00:30:39,375 --> 00:30:40,625
But then he himself…

665
00:30:40,708 --> 00:30:42,333
- Oh!
- Oh!

666
00:30:42,417 --> 00:30:44,000
- Oh my. [laughs]
- When he passed away...

667
00:30:44,083 --> 00:30:46,458
The deceased's last wish
You wanted to fulfill it.

668
00:30:46,542 --> 00:30:48,750
Be careful on bad roads, don't fall off.

669
00:30:48,833 --> 00:30:49,750
Brother!

670
00:30:50,667 --> 00:30:51,750
- Oh!
- Huh!

671
00:30:52,250 --> 00:30:53,083
I'm here, Adile.

672
00:30:53,167 --> 00:30:56,000
Brother, come on, make a phone call now.
Let's find it and look for Istanbul.

673
00:30:56,083 --> 00:30:58,250
- You called me twice while I was on the road, girl.
- [breath]

674
00:30:58,333 --> 00:30:59,542
The kid is fine.

675
00:30:59,625 --> 00:31:01,625
What do we need, we can do it in two hours.
Let's call. Ha?

676
00:31:02,333 --> 00:31:03,375
Fine, okay, come on.

677
00:31:03,458 --> 00:31:05,375
[audience laughing sounds]

678
00:31:07,208 --> 00:31:09,792
[holding out] Chush.

679
00:31:10,458 --> 00:31:13,125
[imitates] Chush.

680
00:31:14,208 --> 00:31:16,125
[phone rings]

681
00:31:17,583 --> 00:31:19,958
- Hello?
- [male]<i> Izmir Dostlar Theater?</i>

682
00:31:20,042 --> 00:31:20,958
Yes, this is it.

683
00:31:21,042 --> 00:31:22,833
<i>I was going to meet Adile Hanım.</i>

684
00:31:22,917 --> 00:31:24,458
He is on stage now.

685
00:31:25,167 --> 00:31:27,333
If there is something you want to convey
let me tell you.

686
00:31:27,417 --> 00:31:28,750
<i>Unfortunately, we lost Ahmet.</i>

687
00:31:29,250 --> 00:31:32,708
<i>When the play is over</i>
<i>You present it in appropriate language.</i>

688
00:31:32,792 --> 00:31:33,792
Don Juan, his pants are low.

689
00:31:33,875 --> 00:31:35,458
<i>- My condolences.</i>
- laughing sounds]

690
00:31:36,083 --> 00:31:38,167
You don't come home, the kids forgot your face.

691
00:31:38,833 --> 00:31:40,500
- This is your habit of exaggeration.
- Alright.

692
00:31:40,583 --> 00:31:41,375
Huh!

693
00:31:41,458 --> 00:31:44,917
Last night the boy was in the hall
Didn't he think you were a thief when he saw you?

694
00:31:45,000 --> 00:31:46,333
[audience laughing sounds]

695
00:31:46,417 --> 00:31:48,667
Because he couldn't see my full face in the dark.

696
00:31:48,750 --> 00:31:49,667
[laughter]

697
00:31:49,750 --> 00:31:53,875
"Mom, there's a man with a mustache at home!" so that
The baby wailed and struggled.

698
00:31:53,958 --> 00:31:55,333
- Is that possible?
- [doorbell]

699
00:31:56,208 --> 00:31:58,000
Who again is inconvenient at this hour?

700
00:31:58,083 --> 00:31:58,917
For aught I know?

701
00:31:59,000 --> 00:32:00,042
[doorbell]

702
00:32:00,125 --> 00:32:01,583
Okay, boom I'm here.

703
00:32:02,208 --> 00:32:04,208
[footsteps]

704
00:32:06,250 --> 00:32:09,083
Oh my god. The crazy woman will kidnap anyone who comes.

705
00:32:09,167 --> 00:32:10,917
[footsteps]

706
00:32:12,583 --> 00:32:13,917
[voice from stage] Who came?

707
00:32:14,292 --> 00:32:15,917
[whispers] They called from Istanbul.

708
00:32:18,292 --> 00:32:19,208
[dramatic music]

709
00:32:19,292 --> 00:32:21,417
[Selim] Here you go sir,
Did you order me?

710
00:32:21,792 --> 00:32:23,375
[Gazanfer] The deaf cannot hear, he makes things up.

711
00:32:23,458 --> 00:32:25,083
Well, if you don't wind the clock, it will stop.

712
00:32:27,500 --> 00:32:29,833
[Gazanfer] Either he went to check the door, he's still
did not come.

713
00:32:30,750 --> 00:32:32,250
[unintelligible line from the scene]

714
00:32:32,458 --> 00:32:34,000
Miss Adile, are you okay?

715
00:32:34,083 --> 00:32:36,125
- Are you dead woman, where are you?
- Ms. Adile.

716
00:32:36,208 --> 00:32:37,833
[Selim] Sir, let the wind flow from your mouth.

717
00:32:37,917 --> 00:32:40,375
[tearful breaths]

718
00:32:46,250 --> 00:32:47,750
[Gazanfer] He fell, he is not coming.

719
00:32:48,083 --> 00:32:49,833
Do you hear that?

720
00:32:49,917 --> 00:32:52,667
- As he got older, his ears started to lose hearing.
- How should I know?

721
00:32:52,750 --> 00:32:54,625
[dramatic music ends]

722
00:32:55,792 --> 00:32:58,125
I'll go and stir this soup.

723
00:32:58,833 --> 00:33:00,042
- Let me do something.
- Do it, do it.

724
00:33:02,875 --> 00:33:05,417
[dramatic music]

725
00:33:06,708 --> 00:33:09,042
[Ghazanfar]
What happened, crazy woman, she looks like she saw a ghost.

726
00:33:15,042 --> 00:33:16,167
Look at his face.

727
00:33:16,750 --> 00:33:19,333
[dramatic music rises from below]

728
00:33:19,417 --> 00:33:20,458
Who came?

729
00:33:22,417 --> 00:33:23,667
[audience] Something happened.

730
00:33:24,750 --> 00:33:26,000
[audience murmuring]

731
00:33:26,083 --> 00:33:27,167
There is no one.

732
00:33:28,875 --> 00:33:31,875
The kids must have broken into the door and ran away.

733
00:33:32,833 --> 00:33:34,542
[breath]

734
00:33:36,750 --> 00:33:38,042
What did I tell you?

735
00:33:39,042 --> 00:33:40,083
He just missed it.

736
00:33:41,542 --> 00:33:44,833
But I will complain to their mother. [breath]

737
00:33:45,417 --> 00:33:48,125
[grain in devastated tone]
They won't come anymore.

738
00:33:49,250 --> 00:33:50,417
They can't come.

739
00:33:51,167 --> 00:33:53,625
[breath]

740
00:33:56,250 --> 00:33:59,792
[dramatic music escalates]

741
00:34:01,500 --> 00:34:05,083
Besides, who else is there for you?
Will a guest come, lady?

742
00:34:05,167 --> 00:34:07,333
From this time on
Who should be in your tirid?

743
00:34:07,958 --> 00:34:10,542
[audience laughs]

744
00:34:10,625 --> 00:34:16,750
[Adile laughs bitterly]

745
00:34:21,083 --> 00:34:24,250
[music continues]

746
00:34:27,500 --> 00:34:28,667
[strained breathing]

747
00:34:28,750 --> 00:34:30,875
Ma'am, are you okay?

748
00:34:31,792 --> 00:34:34,292
[breath]

749
00:34:34,375 --> 00:34:37,167
[anxious exclamation]
Miss stewardess, would you mind?

750
00:34:37,250 --> 00:34:38,458
[breath]

751
00:34:38,542 --> 00:34:39,875
What's wrong with you, lady?

752
00:34:40,458 --> 00:34:41,875
- Calm down, please.
- [breaths]

753
00:34:41,958 --> 00:34:43,458
- Fear of flying?
- [breaths]

754
00:34:46,875 --> 00:34:50,750
[breaths]

755
00:34:50,833 --> 00:34:52,708
Calm down, there is nothing to be afraid of.

756
00:34:52,792 --> 00:34:54,375
Please do not remove your belts.

757
00:34:55,708 --> 00:34:58,417
- [breaths]
- Captain, our passenger on 7E is having an attack.

758
00:34:58,500 --> 00:35:00,667
There is a need for urgent intervention
We evaluated.

759
00:35:00,750 --> 00:35:02,458
[cries] My dear, my dear.

760
00:35:02,542 --> 00:35:03,417
Lady.

761
00:35:03,500 --> 00:35:05,042
[crying] My lamb is gone.

762
00:35:07,083 --> 00:35:08,167
Lady.

763
00:35:08,250 --> 00:35:11,708
[cries]

764
00:35:13,333 --> 00:35:14,292
Madam.

765
00:35:14,375 --> 00:35:17,167
[cries] My little one is gone, my dear.

766
00:35:27,208 --> 00:35:29,333
[dramatic music starts]

767
00:35:33,625 --> 00:35:34,583
Ms. Adile.

768
00:35:36,375 --> 00:35:37,625
I brought breakfast.

769
00:35:42,417 --> 00:35:43,583
I leave it here.

770
00:35:46,583 --> 00:35:50,333
[tries to open]

771
00:35:51,792 --> 00:35:55,083
Adile, look neighbors
He made artichokes so you would like them.

772
00:35:55,167 --> 00:35:56,708
Eat something, you'll get sick.

773
00:36:02,667 --> 00:36:04,833
[dramatic music continues]

774
00:36:26,667 --> 00:36:27,833
Ms. Adile.

775
00:36:29,792 --> 00:36:31,208
Where to Adile?

776
00:36:32,958 --> 00:36:34,417
I'll get the car ready now.

777
00:36:36,667 --> 00:36:38,667
Let it breathe a little, it's better.

778
00:36:41,625 --> 00:36:43,333
[music ends]

779
00:36:44,583 --> 00:36:46,833
[door opens]

780
00:36:49,750 --> 00:36:51,417
[door closes]

781
00:36:57,250 --> 00:36:58,792
[sound of pouring water into glass]

782
00:37:00,708 --> 00:37:02,250
What will we do, brother Ziya?

783
00:37:03,292 --> 00:37:04,167
I don't know, Cemal.

784
00:37:08,083 --> 00:37:11,417
Already doing something
I have neither will nor strength.

785
00:37:14,167 --> 00:37:16,958
Our glue was Ahmet, Ahmet.

786
00:37:17,708 --> 00:37:20,500
- [dramatic music]
- Look, we were shattered when he left.

787
00:37:21,500 --> 00:37:24,167
To the bottom of other wells
We just collapsed.

788
00:37:28,667 --> 00:37:31,000
- [music ends]
- [street noises]

789
00:37:35,000 --> 00:37:36,375
[bicycle bell sound]

790
00:37:39,917 --> 00:37:41,417
I know you.

791
00:37:45,292 --> 00:37:47,917
Really? From where?

792
00:37:48,000 --> 00:37:49,750
My mother took me to the theater.

793
00:37:50,875 --> 00:37:51,958
Your mother.

794
00:37:52,458 --> 00:37:53,625
I saw it there.

795
00:37:54,542 --> 00:37:55,917
Or are you lost?

796
00:37:56,583 --> 00:37:57,958
Where is your mother?

797
00:37:59,708 --> 00:38:01,417
- [voices disappear]
- [echo] He died.

798
00:38:06,125 --> 00:38:07,292
[echo] Like you.

799
00:38:13,333 --> 00:38:15,167
- [returns to normal]
- Where did you disappear to again?

800
00:38:19,167 --> 00:38:26,000
[qanun player, nostalgic music]

801
00:38:41,833 --> 00:38:43,333
[birdy ringtone]

802
00:38:46,042 --> 00:38:47,000
Welcome.

803
00:38:47,083 --> 00:38:49,125
If you're hungry, I'll prepare something right away.

804
00:38:50,417 --> 00:38:51,625
[door closes]

805
00:39:07,083 --> 00:39:08,792
[door squeaks]

806
00:39:13,833 --> 00:39:15,333
[door opens]

807
00:39:20,917 --> 00:39:22,542
[door closes]

808
00:39:27,917 --> 00:39:29,833
Brother Ziya, do you need anything from the grocery store?

809
00:39:29,917 --> 00:39:31,167
No, no, Cemal, thank you.

810
00:39:31,250 --> 00:39:32,250
[door opens]

811
00:39:33,167 --> 00:39:34,208
Welcome.

812
00:39:34,875 --> 00:39:35,875
Is there anyone at home?

813
00:39:35,958 --> 00:39:37,417
No, Mr. Ziya is inside, come on.

814
00:39:37,500 --> 00:39:39,292
Mr. Muammer, welcome.

815
00:39:40,458 --> 00:39:41,750
Here you go.

816
00:39:41,833 --> 00:39:44,042
- Thank you.
- Come on, come on, please.

817
00:39:45,167 --> 00:39:46,875
[door closes]

818
00:39:46,958 --> 00:39:48,458
Why is this still here?

819
00:39:50,250 --> 00:39:51,500
- Cemal?
- Huh.

820
00:39:53,083 --> 00:39:55,458
As you know, he always looked after Ahmet.

821
00:39:56,750 --> 00:39:59,333
Well, what's the point now?

822
00:39:59,417 --> 00:40:02,417
Now we have hands and feet,
is considered family.

823
00:40:02,500 --> 00:40:04,167
I was wondering about Adile.

824
00:40:04,250 --> 00:40:08,167
Adile sometime during the day
He was coming and going.

825
00:40:08,250 --> 00:40:10,375
But how long now
He doesn't leave his room much.

826
00:40:10,458 --> 00:40:12,042
Just to go to the game.

827
00:40:12,125 --> 00:40:13,250
It was.

828
00:40:14,042 --> 00:40:16,000
Okay, so what is he doing in the room?

829
00:40:16,083 --> 00:40:17,542
Either he is sleeping…

830
00:40:19,083 --> 00:40:20,667
…or chat.

831
00:40:20,750 --> 00:40:21,708
With who?

832
00:40:23,125 --> 00:40:26,458
[Adile] Well, the day we went on a picnic
Do you remember, my little lamb?

833
00:40:26,542 --> 00:40:29,667
[changes voice] Suddenly it rains
It had rained and we were soaked.

834
00:40:30,167 --> 00:40:31,958
[Adile] We were soaked down to our pants.

835
00:40:32,042 --> 00:40:33,583
[laughs]

836
00:40:33,667 --> 00:40:36,542
[changes voice] Backup for your son
Didn't you bring any clothes?

837
00:40:37,000 --> 00:40:38,167
I didn't think of it, mom.

838
00:40:38,250 --> 00:40:40,000
You don't know summer rain.

839
00:40:40,083 --> 00:40:41,917
- If you were a mother, you would know.
- Who is he talking to?

840
00:40:42,000 --> 00:40:44,500
[enacts] Because of you
He got sick.

841
00:40:44,625 --> 00:40:49,000
Even when his child is dying
Can an absent wife become a mother?

842
00:40:51,292 --> 00:40:53,625
He had to work and bring money home.

843
00:40:53,708 --> 00:40:56,667
And why you?
You always blame my mother, grandma?

844
00:41:00,583 --> 00:41:03,792
Sister Adile,
I don't want to interrupt your private matters.

845
00:41:03,875 --> 00:41:06,250
But you will be late to the game.

846
00:41:06,333 --> 00:41:07,500
What if I don't go today?

847
00:41:08,083 --> 00:41:10,958
People come to see you with their families and children
has arrived.

848
00:41:11,042 --> 00:41:13,042
Would it suit you to keep the audience waiting?

849
00:41:13,917 --> 00:41:15,792
But it would be appropriate to keep your son waiting.

850
00:41:15,875 --> 00:41:17,708
[accented] It's hard if you don't have the main meaning.

851
00:41:18,792 --> 00:41:22,042
Oh Adile,
Don't listen to this old woman's words.

852
00:41:22,625 --> 00:41:26,292
He was confused before too
But when he died, it became even more bitter.

853
00:41:26,375 --> 00:41:28,042
Come on, get up, get ready.

854
00:41:28,125 --> 00:41:29,375
Go make other kids laugh.

855
00:41:31,125 --> 00:41:32,625
Yes, mother is a rose.

856
00:41:33,917 --> 00:41:35,708
Will you watch it too?

857
00:41:35,792 --> 00:41:36,875
Will you laugh too?

858
00:41:37,458 --> 00:41:38,417
Of course.

859
00:41:38,500 --> 00:41:40,250
I come to the theater every night.

860
00:41:40,333 --> 00:41:42,583
Go to the movies, go there too
I will come, you will see.

861
00:41:42,667 --> 00:41:44,333
You didn't forget your promise, did you?

862
00:41:44,917 --> 00:41:45,833
Will I forget?

863
00:41:46,500 --> 00:41:48,917
And I slept all day and you didn't show up.

864
00:41:49,625 --> 00:41:52,625
Will you come to my dreams tonight?
I miss a lot.

865
00:42:00,375 --> 00:42:03,208
[applause]

866
00:42:12,625 --> 00:42:14,542
[backstage noise]

867
00:42:17,458 --> 00:42:18,583
[faint] Will you give it to me?

868
00:42:18,667 --> 00:42:20,125
[in a low voice] The order is from the big place.

869
00:42:20,208 --> 00:42:23,333
Muammer Bey said, "He will distract himself.
Find something or he'll go crazy." he said.

870
00:42:23,417 --> 00:42:24,833
Was he going to distribute it with this?

871
00:42:24,917 --> 00:42:27,042
I don't know, Gönül, maybe it will be useful.

872
00:42:27,583 --> 00:42:28,667
[normal] Ms. Adile.

873
00:42:28,750 --> 00:42:29,917
I'm here sir.

874
00:42:30,583 --> 00:42:33,958
We hope you don't return it.
We would like to present this to you.

875
00:42:34,042 --> 00:42:35,083
What is this?

876
00:42:35,167 --> 00:42:36,625
Pine gum shepherd's gift.

877
00:42:36,708 --> 00:42:38,417
A little birthday gift.

878
00:42:40,708 --> 00:42:42,042
I don't celebrate birthdays.

879
00:42:43,208 --> 00:42:46,542
What are you confusing with your birthday?
The woman lost her child on his birthday.

880
00:42:46,625 --> 00:42:48,833
Forget it, forget your birthday or something.

881
00:42:48,917 --> 00:42:51,167
It's not a gift anyway,
Let's say it's a small request.

882
00:42:56,125 --> 00:42:57,000
Mommy.

883
00:42:57,083 --> 00:42:59,625
Don't be afraid, don't be afraid. Open it and see what's inside.

884
00:43:05,250 --> 00:43:08,708
He was born in the Italian circus.
We thought you would look very nice.

885
00:43:10,250 --> 00:43:11,125
No.

886
00:43:12,042 --> 00:43:13,042
Take this.

887
00:43:14,167 --> 00:43:16,292
I can't look at it much, you know.

888
00:43:16,375 --> 00:43:18,417
Oh, what's the relationship?

889
00:43:18,500 --> 00:43:20,417
Who looks better than you?

890
00:43:20,500 --> 00:43:21,958
- And it will be a friend to you too.
- Huh.

891
00:43:23,125 --> 00:43:24,458
His name is Foxy.

892
00:43:24,542 --> 00:43:25,917
Long life to you mommy.

893
00:43:26,500 --> 00:43:29,167
Saying that the circus is of no use to us,
He threw my poor guy out on the street.

894
00:43:30,167 --> 00:43:32,125
He was left homeless, alone.

895
00:43:33,083 --> 00:43:34,958
- It didn't happen…
- [dog crying]

896
00:43:35,042 --> 00:43:37,167
...we will leave it on the street from now on,
what should we do?

897
00:43:38,667 --> 00:43:40,458
Only the dog is blind from birth.

898
00:43:42,250 --> 00:43:43,667
I don't know how he finds his way.

899
00:43:45,333 --> 00:43:47,042
What a shame, fateless.

900
00:43:57,375 --> 00:44:00,750
[hopeful music]

901
00:44:04,583 --> 00:44:05,875
Well…

902
00:44:05,958 --> 00:44:07,250
…what do I do with this?

903
00:44:07,958 --> 00:44:09,667
Oh, what will you do?

904
00:44:09,750 --> 00:44:13,208
Blind dog, you put it in a corner,
It looks like a candle.

905
00:44:13,292 --> 00:44:15,208
You're not in the mood to put a bell on it and make it play.

906
00:44:15,292 --> 00:44:17,042
[Adile] Come on, mother's boy, come on.

907
00:44:17,125 --> 00:44:19,792
Come on and play how to belly dance
Let the world see the sentence.

908
00:44:19,875 --> 00:44:21,083
Come on, come on.

909
00:44:21,167 --> 00:44:22,458
Come on, play a little with your uncle.

910
00:44:22,542 --> 00:44:24,625
Show me in the bathhouse
How do uncles faint?

911
00:44:24,708 --> 00:44:26,292
- [Muammer] Look.
- [laughs]

912
00:44:27,875 --> 00:44:28,875
[barks]

913
00:44:29,292 --> 00:44:31,792
- [laughter]
- [Adile laughs] What happened?

914
00:44:31,875 --> 00:44:34,167
You warned about this, didn't you?
To bark at me?

915
00:44:34,250 --> 00:44:37,292
I have no work, this little thing.
Am I going to give combat tactics? Hey hey hey.

916
00:44:37,375 --> 00:44:40,333
[Selim] You give, you give.
What if you didn't do it on purpose?

917
00:44:41,500 --> 00:44:45,875
When we were little, I used chairs like this.
I would combine them and make a plane.

918
00:44:45,958 --> 00:44:47,833
- I would seat this one as a passenger.
- Hey hey hey.

919
00:44:47,917 --> 00:44:49,292
Even when you get bored and want to get off

920
00:44:49,375 --> 00:44:51,792
"Don't! We're in the air, you'll fall." so that
I would scare you.

921
00:44:51,875 --> 00:44:52,500
[laughs]

922
00:44:52,583 --> 00:44:56,542
How about such chairs?
He would hug him out of fear, his mind would disappear.

923
00:44:56,625 --> 00:44:59,125
- [laughs]
- I haven't felt any colder since then.

924
00:44:59,208 --> 00:45:01,083
- You…
- See?

925
00:45:01,167 --> 00:45:04,625
dog from dog
How good it was for him to be responsible.

926
00:45:05,667 --> 00:45:07,708
This is such a woman.
Muammer Bey.

927
00:45:07,792 --> 00:45:10,000
- [Gazanfer] You will give a task.
- Take it from him too.

928
00:45:10,083 --> 00:45:12,417
- My yelalim will follow you.
- I ate too much.

929
00:45:13,417 --> 00:45:15,208
He doesn't show his pain easily, but...

930
00:45:16,333 --> 00:45:17,542
…let me tell you something…

931
00:45:18,208 --> 00:45:22,208
…if you don't go on stage
If it wasn't for his duty, he would hang himself.

932
00:45:22,292 --> 00:45:23,917
- [Muammer] Don't I know?
- [barking]

933
00:45:24,000 --> 00:45:26,042
- Foxy.
- [Muammer] When he came to me, he was the size of a hand,

934
00:45:26,167 --> 00:45:27,292
I know his liver.

935
00:45:27,375 --> 00:45:29,500
- [laughs]
- Don't look at him laughing.

936
00:45:29,583 --> 00:45:30,958
[phone rings]

937
00:45:31,042 --> 00:45:32,417
That's clown makeup.

938
00:45:34,333 --> 00:45:35,333
[Cemal] Hello?

939
00:45:39,125 --> 00:45:39,958
- Ms. Adile.
- Huh?

940
00:45:41,250 --> 00:45:42,583
Come on, enjoy your meal.

941
00:45:42,667 --> 00:45:43,708
- Hello?
- [dog barks]

942
00:45:43,792 --> 00:45:45,208
- Stop, girl.
- [dog barks]

943
00:45:45,750 --> 00:45:48,708
- Do you want something, Mr. Muammer?
- Thank you.

944
00:45:48,792 --> 00:45:49,958
So?

945
00:45:50,042 --> 00:45:51,250
Really?

946
00:45:51,333 --> 00:45:52,875
[the diner's conversation stops]

947
00:45:55,208 --> 00:45:56,167
Of course.

948
00:45:59,458 --> 00:46:00,417
It happened, sir.

949
00:46:02,875 --> 00:46:04,083
Good evening.

950
00:46:06,208 --> 00:46:07,125
Huh.

951
00:46:07,792 --> 00:46:09,375
What's up? Who is it?

952
00:46:10,042 --> 00:46:12,292
Someone called me for work but...

953
00:46:12,375 --> 00:46:16,542
If I say it out loud now
It suddenly seemed impossible.

954
00:46:16,625 --> 00:46:18,375
- Oh!
- Wait, let me say it in your ear.

955
00:46:18,458 --> 00:46:20,583
And these superstitious beliefs.

956
00:46:20,667 --> 00:46:22,917
When we were kids, we couldn't pass it under the stairs.

957
00:46:26,125 --> 00:46:27,000
Ya.

958
00:46:27,083 --> 00:46:28,375
- Huh!
- [light tempo music]

959
00:46:28,458 --> 00:46:29,583
So, who is it?

960
00:46:29,667 --> 00:46:30,667
Schist.

961
00:46:42,167 --> 00:46:44,125
- Oh, tell me too.
- Oh!

962
00:46:45,708 --> 00:46:47,000
[Muammer] Did he call himself?

963
00:46:47,083 --> 00:46:50,875
[Adile] Yes, brother. So here he is
Not his assistant.

964
00:46:50,958 --> 00:46:54,792
“We heard your praise.
Let's take a look at the talks." he says.

965
00:46:54,875 --> 00:46:57,167
- Do you know?
- I know. Would I not recognize it?

966
00:46:57,750 --> 00:46:59,833
I swear it is like a genie. He is very smart.

967
00:46:59,917 --> 00:47:01,333
- It's weird, though.
- Huh?

968
00:47:01,417 --> 00:47:03,542
- So he's looking for adventure. Let's say adventurer.
- Huh?

969
00:47:03,625 --> 00:47:05,083
What do you mean by adventurer?

970
00:47:05,167 --> 00:47:06,667
Or these times...

971
00:47:07,375 --> 00:47:09,333
<i>…they were publishing a humor magazine.</i>

972
00:47:09,417 --> 00:47:11,375
<i>They overdosed the opposition.</i>

973
00:47:11,458 --> 00:47:12,458
<i>- Closed.</i>
[laugh]

974
00:47:12,750 --> 00:47:15,250
<i>And the one who publishes detective novels</i>
<i>There was a publishing house.</i>

975
00:47:15,792 --> 00:47:18,500
<i>Even when you screw up your book business</i>
<i>They said he got into the pinball business.</i>

976
00:47:18,583 --> 00:47:20,250
<i>And then he became a filmmaker.</i>

977
00:47:20,333 --> 00:47:23,375
<i>As I said, he is a different man. That's a bit crazy.</i>

978
00:47:23,458 --> 00:47:26,000
<i>What if he wasn't crazy anyway, what would he be doing in the cinema?</i>

979
00:47:26,083 --> 00:47:27,750
<i>It's obvious from the fact that he searches for you.</i>

980
00:47:27,833 --> 00:47:30,208
<i>Crazy got crazy.</i> [laughs]

981
00:47:30,292 --> 00:47:31,292
[Adile laughs]

982
00:47:33,250 --> 00:47:36,375
[door creaks open]

983
00:47:39,917 --> 00:47:42,583
[music continues]

984
00:47:44,667 --> 00:47:45,625
[ambient sounds]

985
00:47:46,250 --> 00:47:49,250
[man] What's going on there?
Mr. Nahit, the animals are running away.

986
00:47:49,333 --> 00:47:50,500
Where should we put it?

987
00:47:50,583 --> 00:47:52,042
Is there a chicken coop or something here?

988
00:47:52,125 --> 00:47:54,375
At [Nahit] Production company
What is the coop doing?

989
00:47:54,458 --> 00:47:55,625
What the hell did you bring it for?

990
00:47:55,708 --> 00:47:58,250
We will make you famous, you said.
You said, "We will have it in the movie."

991
00:47:58,333 --> 00:48:01,292
- Oh!
- What are you doing like a fiend?

992
00:48:01,375 --> 00:48:04,583
They sent it from the circus, sir.
You wanted someone who makes fire.

993
00:48:04,667 --> 00:48:05,792
Did we say come and do it here?

994
00:48:05,875 --> 00:48:08,792
Are you going to burn the company?
Don't drive him crazy. Get out.

995
00:48:08,875 --> 00:48:10,375
Well. Well…

996
00:48:11,083 --> 00:48:12,833
I looked at Ertem Eğilmez.

997
00:48:13,333 --> 00:48:15,833
If you come from Bakırköy, take it away.

998
00:48:15,917 --> 00:48:17,083
I'm tired now.

999
00:48:18,333 --> 00:48:19,833
He called. Well…

1000
00:48:19,917 --> 00:48:21,208
I am Adile Naşit.

1001
00:48:22,083 --> 00:48:23,542
He said to come at nine in the morning.

1002
00:48:23,625 --> 00:48:26,042
I am Sadik. I am the screenwriter and his right-hand man.

1003
00:48:26,125 --> 00:48:27,583
Pleased to meet you. Well.

1004
00:48:28,167 --> 00:48:32,583
Shall we go to the director's office?
[clears throat]

1005
00:48:34,083 --> 00:48:34,917
Take this.

1006
00:48:35,000 --> 00:48:36,250
Egg?

1007
00:48:37,792 --> 00:48:41,750
If only we had heard that crack before it came
"Let him drink raw eggs before he comes." We would also say.

1008
00:48:41,833 --> 00:48:45,042
From being late for a nice appointment
If the image comes out, there will be no sound.

1009
00:48:45,625 --> 00:48:48,458
Well, I'm sorry.
I was not told the time.

1010
00:48:48,542 --> 00:48:52,708
Since you've come this far
There is something you should know about us.

1011
00:48:53,292 --> 00:48:55,000
We don't like excuses here.

1012
00:48:55,083 --> 00:48:56,417
The boss and us, that is.

1013
00:48:56,500 --> 00:49:00,125
That's why we met
We were very pleased and said goodbye.

1014
00:49:00,208 --> 00:49:01,292
[chicken clucking sound]

1015
00:49:02,083 --> 00:49:03,292
You have been.

1016
00:49:03,375 --> 00:49:05,667
I've never been one, but dear right hand.

1017
00:49:06,833 --> 00:49:08,208
What did you say?

1018
00:49:08,292 --> 00:49:10,292
I said I was not satisfied at all.

1019
00:49:11,375 --> 00:49:14,458
Gentleman's skillful
They said he was a director but…

1020
00:49:15,042 --> 00:49:17,542
…I think he is in the business of setting the clocks.

1021
00:49:17,625 --> 00:49:18,875
Look, look, look.

1022
00:49:18,958 --> 00:49:22,583
[Adile] Without seeing the good actress
Someone who sends it through the door cannot be a director.

1023
00:49:23,958 --> 00:49:28,125
Ms. Bücür also knows a lot.
He also seems to be very modest.

1024
00:49:28,750 --> 00:49:31,500
- [footsteps]
-What is a good actress? Tell me and let's find out.

1025
00:49:31,583 --> 00:49:34,708
A good actress is not big or big,
plays here.

1026
00:49:34,792 --> 00:49:36,042
It plays loudly.

1027
00:49:36,125 --> 00:49:39,042
If there is a game, he lives, and when the game ends, he dies.

1028
00:49:39,125 --> 00:49:43,125
A good filmmaker also looks at it with his eyes,
nah, he sees it from here.

1029
00:49:44,083 --> 00:49:45,292
But I guess…

1030
00:49:46,583 --> 00:49:50,792
…when your anger evaporates
Your glasses are slightly fogged.

1031
00:49:51,750 --> 00:49:53,125
Look, try me.

1032
00:49:53,208 --> 00:49:54,167
Check out my game.

1033
00:49:54,833 --> 00:49:57,583
This talentless woman
If you say so, I will apologize and leave.

1034
00:49:58,208 --> 00:50:00,750
But if it happens otherwise...

1035
00:50:01,083 --> 00:50:02,750
…I would like my role in the movie.

1036
00:50:02,833 --> 00:50:04,375
According to him. Huh.

1037
00:50:04,458 --> 00:50:05,667
[door opens]

1038
00:50:08,917 --> 00:50:10,792
[pleasant music enters]

1039
00:50:11,583 --> 00:50:13,375
[footsteps]

1040
00:50:15,083 --> 00:50:16,750
[Sadık]<i>There are new people joining us.</i>

1041
00:50:16,833 --> 00:50:18,542
Welcome, Nashit's daughter.

1042
00:50:18,625 --> 00:50:20,250
- Thank you. [laughs]
- [laughs]

1043
00:50:20,917 --> 00:50:23,292
How things work here
Let me explain briefly.

1044
00:50:23,375 --> 00:50:26,833
These are coming from the side
are decrees having the force of law.

1045
00:50:27,458 --> 00:50:29,458
Think of this place as a family table.

1046
00:50:29,542 --> 00:50:33,792
Passing the first test without any completion
It always finds its place here.

1047
00:50:33,875 --> 00:50:35,583
Nahit Bey is our producer.

1048
00:50:36,250 --> 00:50:39,250
- He even takes the cookies from the table.
- [laughs]

1049
00:50:39,333 --> 00:50:40,833
I write the scripts myself.

1050
00:50:41,333 --> 00:50:43,000
I will also write this new movie.

1051
00:50:43,083 --> 00:50:44,542
Isn't the script ready yet?

1052
00:50:45,208 --> 00:50:47,667
The events begin in the tent theater.

1053
00:50:49,250 --> 00:50:50,375
[exclamations of enthusiasm]

1054
00:50:51,708 --> 00:50:52,917
We will handle the rest.

1055
00:50:53,667 --> 00:50:55,375
The main girl is played by Hülya Hanım.

1056
00:50:56,583 --> 00:50:57,958
[applause]

1057
00:50:58,042 --> 00:50:59,250
And the main boy...

1058
00:50:59,333 --> 00:51:01,417
- [Tarık] I'm sorry.
- …Tarık will play.

1059
00:51:02,208 --> 00:51:05,208
Kartal is not our actor in this movie,
Our assistant director.

1060
00:51:06,458 --> 00:51:08,708
Meanwhile, those who don't know

1061
00:51:08,792 --> 00:51:13,083
And for those who know but cannot understand

1062
00:51:13,167 --> 00:51:16,292
Our meeting time is nine in the morning.

1063
00:51:16,375 --> 00:51:17,958
- [Adile] Oh!
- Latecomer...

1064
00:51:18,042 --> 00:51:19,750
- Oh!
- … can't enter.

1065
00:51:20,333 --> 00:51:21,667
Something not understood?

1066
00:51:21,750 --> 00:51:22,917
No, commander.

1067
00:51:23,000 --> 00:51:23,625
[laughs]

1068
00:51:23,708 --> 00:51:26,042
- Brother Sadık, Sadık.
- [Adile chuckles]

1069
00:51:26,125 --> 00:51:27,792
[Adile chuckles]

1070
00:51:27,875 --> 00:51:31,833
If you need a chicken with a head like this
It is clear who will play.

1071
00:51:31,917 --> 00:51:33,042
[laughs]

1072
00:51:33,875 --> 00:51:34,833
[Adile] Oh my God.

1073
00:51:34,917 --> 00:51:38,042
rooster of the chicken coop
Even if it's not you, I'm willing to be a chicken.

1074
00:51:38,125 --> 00:51:39,750
Dwarf chicken, evergreen chicken.

1075
00:51:39,833 --> 00:51:41,208
- Oh!
- Look, look, look, look, look.

1076
00:51:41,292 --> 00:51:42,333
[laughs]

1077
00:51:43,708 --> 00:51:46,625
Hah! Where were we? <i>Beyoğlu Beauty.</i>

1078
00:51:47,583 --> 00:51:49,000
Mr. Sadık, what do we have?

1079
00:51:49,083 --> 00:51:50,375
Munir comedian.

1080
00:51:51,000 --> 00:51:53,792
- Mürüvvet is his kanto player wife.
- Oh! [gets excited]

1081
00:51:53,875 --> 00:51:55,500
Hülya is also the daughter of the singer.

1082
00:51:55,583 --> 00:51:57,167
Hülya, come on, let me have a look.

1083
00:51:57,875 --> 00:51:59,417
Let's name it Alev.

1084
00:51:59,500 --> 00:52:02,167
Come on, let me take a look.
Stand in Tarık's shoes for now.

1085
00:52:02,250 --> 00:52:03,208
- Ok.
- [laughs]

1086
00:52:03,667 --> 00:52:04,667
Tariq. [laughs]

1087
00:52:05,792 --> 00:52:08,333
Brother Sadık, what name suits the boy?

1088
00:52:08,417 --> 00:52:10,250
- The boss says let it be Ferit.
- Ferid.

1089
00:52:10,958 --> 00:52:12,042
He sat down.

1090
00:52:12,125 --> 00:52:16,042
Ferit and Alev at the beginning of the movie
He will fall in love immediately.

1091
00:52:16,125 --> 00:52:17,500
- [laughs]
- Immediately?

1092
00:52:17,583 --> 00:52:18,500
Not right away.

1093
00:52:19,125 --> 00:52:21,042
Let it be fast, but not immediately.

1094
00:52:21,125 --> 00:52:22,458
You need to find a truck there.

1095
00:52:22,542 --> 00:52:23,375
How's that? Oh…

1096
00:52:23,958 --> 00:52:25,583
Let someone else fall in love with Alev first.

1097
00:52:26,083 --> 00:52:27,500
For example, send a letter.

1098
00:52:27,583 --> 00:52:28,583
Let him invite you to meet.

1099
00:52:29,000 --> 00:52:31,167
- The main girl and the main boy...
- [phone rings]

1100
00:52:31,250 --> 00:52:33,625
…to the mind
Let's introduce you in a way that won't happen.

1101
00:52:33,750 --> 00:52:36,375
Now, the other boy who is in love with Alev

1102
00:52:37,250 --> 00:52:38,917
He wrote a letter and made an appointment.

1103
00:52:39,000 --> 00:52:41,500
- Oh?
- Let him say, "I will wear a white flower on my collar."

1104
00:52:41,583 --> 00:52:43,750
But he can't go when his car breaks down on the road.

1105
00:52:44,333 --> 00:52:47,500
Instead, on the Ferit side
Let him pass by with flowers.

1106
00:52:47,583 --> 00:52:51,250
Ferit wrote the letters to Alev.
Let him think and slap him.

1107
00:52:51,833 --> 00:52:53,042
How to meet?

1108
00:52:53,125 --> 00:52:55,167
- [laugh]
- [Münir] It doesn't come to the devil's mind.

1109
00:52:55,583 --> 00:52:57,542
A revolutionary, innovative story.

1110
00:52:58,125 --> 00:53:00,333
It has both romance and conflict.

1111
00:53:00,417 --> 00:53:01,833
Those who accept?

1112
00:53:03,167 --> 00:53:04,000
[cry]

1113
00:53:09,542 --> 00:53:11,083
- The ayes have it.
- [Alev laughs]

1114
00:53:11,167 --> 00:53:13,167
I'm writing this part right now.

1115
00:53:13,250 --> 00:53:14,375
We shoot it the next day.

1116
00:53:14,458 --> 00:53:15,500
[pleasant music]

1117
00:53:17,375 --> 00:53:20,375
[filming set ambient sounds]

1118
00:53:21,250 --> 00:53:22,292
[Ertem] Adile.

1119
00:53:23,083 --> 00:53:24,042
I'm ready sir.

1120
00:53:29,667 --> 00:53:31,792
My sister Adile.
Come on, take your place.

1121
00:53:31,875 --> 00:53:33,708
[Ertem] People are crazy, we are smart.

1122
00:53:35,083 --> 00:53:37,750
- Shh. Why did the girl throw gasoline?
- Huh?

1123
00:53:37,833 --> 00:53:40,042
Are you scared or always chick?

1124
00:53:40,125 --> 00:53:42,500
Excitement. It's the same before every game.

1125
00:53:42,583 --> 00:53:46,000
Now I did it and I did it,
If I can't, it's basket weather.

1126
00:53:46,083 --> 00:53:47,458
- That's right, I swear.
- [music ends]

1127
00:53:47,542 --> 00:53:49,542
I think there's a high chance you won't be able to do it.

1128
00:53:49,625 --> 00:53:52,792
Well, what a stuttering artist I am.
He wanders around saying

1129
00:53:52,875 --> 00:53:56,875
But after all, this is for the job.
I need some type.

1130
00:53:56,958 --> 00:53:58,000
Look at me

1131
00:53:58,083 --> 00:54:00,333
Without waiting to be kicked out

1132
00:54:00,417 --> 00:54:03,875
with your pride when the road is near
Should you give up?

1133
00:54:04,500 --> 00:54:07,417
[Nahit] Look, the movie is just about finished.
We will shoot it in one go.

1134
00:54:07,500 --> 00:54:11,792
Whether you have a heart attack or kidney stones,
If you drop it, there is no need to waste it.

1135
00:54:11,875 --> 00:54:13,417
Don't quit until you die.

1136
00:54:13,500 --> 00:54:15,708
- Teacher, we are ready.
- [Ertem] Let's see.

1137
00:54:19,625 --> 00:54:21,125
[camera sound]

1138
00:54:21,208 --> 00:54:22,875
Two, one, game.

1139
00:54:24,042 --> 00:54:27,333
- [door knocks]
- Oh, I'm here, I'm here, so you don't explode.

1140
00:54:27,417 --> 00:54:29,375
- Who is Acep?
- For aught I know?

1141
00:54:34,333 --> 00:54:37,458
Madam, this is the tenant I told you about.

1142
00:54:37,542 --> 00:54:39,833
Oh, here you go, here you go, here you go.

1143
00:54:39,917 --> 00:54:41,250
Manik, tenant.

1144
00:54:42,208 --> 00:54:44,167
- Welcome.
-Welcome, ma'am.

1145
00:54:44,250 --> 00:54:45,708
Is this the doctor?

1146
00:54:45,792 --> 00:54:46,792
Will be.

1147
00:54:47,833 --> 00:54:48,875
Go up.

1148
00:54:48,958 --> 00:54:50,000
Here you go.

1149
00:54:50,083 --> 00:54:52,125
Mom, did you say our conditions?

1150
00:54:52,208 --> 00:54:54,167
No bringing guests.

1151
00:54:54,250 --> 00:54:55,708
Especially neither wife nor daughter.

1152
00:54:55,792 --> 00:54:57,292
The phone costs money.

1153
00:54:57,375 --> 00:54:58,667
So is Terkos.

1154
00:54:58,750 --> 00:55:00,500
No coming late at night.

1155
00:55:00,583 --> 00:55:02,333
There is no getting up early in the morning.

1156
00:55:02,417 --> 00:55:05,000
There is no need to cook tea or coffee inside.

1157
00:55:05,083 --> 00:55:06,333
Good luck, ma'am.

1158
00:55:06,417 --> 00:55:08,000
Well, here you go then.

1159
00:55:08,083 --> 00:55:10,083
If you like it, the room is yours.

1160
00:55:10,167 --> 00:55:11,167
Go late.

1161
00:55:21,708 --> 00:55:22,667
We cut it.

1162
00:55:23,667 --> 00:55:25,167
[laughs]

1163
00:55:29,875 --> 00:55:31,000
Sir, how were we?

1164
00:55:31,083 --> 00:55:33,042
Beautiful, beautiful, mashallah.

1165
00:55:33,125 --> 00:55:34,375
[adventure music]

1166
00:55:37,792 --> 00:55:39,750
Only director sir,

1167
00:55:41,458 --> 00:55:43,792
Even if this movie holds up
If you keep me in this job

1168
00:55:43,875 --> 00:55:45,417
Know that I will not play another madam.

1169
00:55:45,500 --> 00:55:48,125
Oh, oh sister Adile.

1170
00:55:48,208 --> 00:55:49,875
I would say don't get into the mood early.

1171
00:55:49,958 --> 00:55:52,083
Just wait a minute, let's see.
Will the audience laugh at you?

1172
00:55:52,667 --> 00:55:55,625
[audience laughs]

1173
00:56:00,000 --> 00:56:02,583
[film sounds unintelligible]

1174
00:56:02,667 --> 00:56:04,583
I kept my promise, little lamb.

1175
00:56:04,667 --> 00:56:09,625
- [audience laughs]
- [Adile laughs]

1176
00:56:11,667 --> 00:56:14,292
[Mürüvvet] What devil feathers do you have?
I have my mother and father.

1177
00:56:14,375 --> 00:56:16,333
- [Adile laughs]
- How they laughed at your scene.

1178
00:56:16,417 --> 00:56:19,958
- Oh, Alev's mother.
- Aren't you the lady from before?

1179
00:56:20,042 --> 00:56:21,250
Can I get an autograph?

1180
00:56:22,542 --> 00:56:23,792
Of course sir.

1181
00:56:25,083 --> 00:56:26,208
Here?

1182
00:56:28,542 --> 00:56:30,458
[street noises]

1183
00:56:31,458 --> 00:56:34,208
- Thank you. You are very sweet.
- My darling.

1184
00:56:34,958 --> 00:56:36,375
[adventure music ends]

1185
00:56:36,458 --> 00:56:39,083
- Mürüvvet says let's celebrate somewhere.
- Goodbye.

1186
00:56:39,375 --> 00:56:42,417
- You go. I'm a little tired.
- Then I won't go either.

1187
00:56:42,500 --> 00:56:44,958
No, no, you go, go.
I'm going home from here anyway.

1188
00:56:45,958 --> 00:56:48,250
Congratulations again, Ms. Adile.

1189
00:56:48,333 --> 00:56:50,292
You came out of this job with flying colors.

1190
00:56:56,208 --> 00:56:58,125
Never mind.

1191
00:56:59,083 --> 00:57:02,083
I love a man while he's sleeping
unless he snores too.

1192
00:57:02,167 --> 00:57:03,417
[laughs]

1193
00:57:04,042 --> 00:57:06,583
Come on, do yourself a favor,
In the place of Ismet

1194
00:57:06,667 --> 00:57:08,583
Let's bring bluefish over raki.

1195
00:57:08,667 --> 00:57:09,917
Ok.

1196
00:57:10,000 --> 00:57:12,333
- [horn sounds]
- What are you doing? Did we stop for horona?

1197
00:57:13,167 --> 00:57:16,083
Ay…
Adile, I'm scared, I can't look at cars.

1198
00:57:16,167 --> 00:57:17,081
- Why?
- You look.

1199
00:57:17,181 --> 00:57:18,500
Don't pull, we'll be crushed.

1200
00:57:19,625 --> 00:57:20,917
Stop, stop, stop. Oh stop.

1201
00:57:22,917 --> 00:57:24,500
[panic screams]

1202
00:57:25,542 --> 00:57:27,167
[unintelligible speech]

1203
00:57:29,083 --> 00:57:32,042
I swear, the woman has devil feathers. Month!

1204
00:57:32,125 --> 00:57:35,875
If you only saw
The nation lay down on the ground for a moment.

1205
00:57:35,958 --> 00:57:38,458
[Adile laughs]
But what will the bosses say?

1206
00:57:38,542 --> 00:57:39,583
[door opens]

1207
00:57:39,667 --> 00:57:42,375
He says, well done to everyone.

1208
00:57:43,208 --> 00:57:44,750
Continue with full squad.

1209
00:57:44,833 --> 00:57:45,875
[shouts of relief]

1210
00:57:45,958 --> 00:57:49,375
[Münir] We can't get rid of you.

1211
00:57:51,083 --> 00:57:52,500
First of all, the news is good.

1212
00:57:52,583 --> 00:57:57,000
Additionally, not forgetting the way home
You can also work with other producers.

1213
00:57:57,667 --> 00:57:59,667
If only you had gotten it for your wedding.

1214
00:57:59,750 --> 00:58:00,375
[laughs]

1215
00:58:00,458 --> 00:58:02,083
Be less sweet, sister Adile.

1216
00:58:02,708 --> 00:58:04,792
Neco, what are you doing here?

1217
00:58:05,417 --> 00:58:07,792
I also transferred to the cinema, sister.

1218
00:58:07,875 --> 00:58:10,625
I will make a movie for you in the future.
And the lead role. Promise.

1219
00:58:10,708 --> 00:58:11,917
- Oh!
- [laughs]

1220
00:58:12,500 --> 00:58:14,667
[Loyal]
I want to repeat our rules.

1221
00:58:14,750 --> 00:58:19,542
One, nine a.m. meetings
Those who are late cannot enter through the threshold.

1222
00:58:20,625 --> 00:58:22,625
Meet at the tea house below,

1223
00:58:22,708 --> 00:58:25,458
At nine you all come together at once.

1224
00:58:25,542 --> 00:58:27,583
[new adventure music enters]

1225
00:58:42,542 --> 00:58:43,917
[door opens]

1226
00:58:50,583 --> 00:58:51,583
[door closes]

1227
00:58:53,208 --> 00:58:54,333
[door closes]

1228
00:58:55,250 --> 00:58:56,333
Well traffic…

1229
00:58:56,417 --> 00:58:57,250
[door closes]

1230
00:58:59,542 --> 00:59:00,292
[door closes]

1231
00:59:00,375 --> 00:59:04,333
[Sadik] Plinth two.
Studying the script first thing in the morning.

1232
00:59:07,083 --> 00:59:08,917
Three, we are all civilized people.

1233
00:59:09,000 --> 00:59:12,042
Bad manners, sincaf,
No rude speech.

1234
00:59:14,125 --> 00:59:18,125
[music continues and ends]

1235
00:59:19,417 --> 00:59:23,833
As you know, our new movie
Orhan is suffering.

1236
00:59:24,750 --> 00:59:26,042
- Congratulations.
- Good luck.

1237
00:59:26,125 --> 00:59:27,292
I hope it will be good.

1238
00:59:27,375 --> 00:59:28,458
What is our story, sir?

1239
00:59:29,042 --> 00:59:31,958
Now these two
Let's say they broke up for some reason.

1240
00:59:32,625 --> 00:59:33,583
How did we not?

1241
00:59:33,667 --> 00:59:35,250
My dear, these are pickle makers.

1242
00:59:36,833 --> 00:59:40,125
What is pickle juice made with?
They may even quarrel.

1243
00:59:40,208 --> 00:59:42,625
- Huh.
- There's nothing to argue about there.

1244
00:59:42,708 --> 00:59:44,625
Everyone knows that it is made with vinegar.

1245
00:59:44,708 --> 00:59:46,833
[Adile] Is such a thing possible, dear?
It can be done with lemon.

1246
00:59:46,917 --> 00:59:48,458
Don't be ridiculous, it's vinegar.

1247
00:59:48,542 --> 00:59:50,208
- Lemon.
- Vinegar.

1248
00:59:53,375 --> 00:59:55,000
Turkish type democracy is essential here.

1249
00:59:55,583 --> 00:59:57,042
Everyone can say their opinion.

1250
00:59:57,667 --> 00:59:58,542
He said vinegar.

1251
00:59:59,708 --> 01:00:00,583
Lemon.

1252
01:00:01,917 --> 01:00:03,833
- But I mean…
- It is what we said.

1253
01:00:03,917 --> 01:00:05,125
[music starts]

1254
01:00:06,417 --> 01:00:08,458
Three, two, one, engine.

1255
01:00:10,833 --> 01:00:12,583
- I know.
- I know.

1256
01:00:13,875 --> 01:00:14,792
I.

1257
01:00:14,875 --> 01:00:18,083
Or you better pickle juice
You don't know how it happens.

1258
01:00:18,167 --> 01:00:19,292
It happens with vinegar.

1259
01:00:19,375 --> 01:00:21,500
What the hell! It can be done with lemon.

1260
01:00:21,583 --> 01:00:23,792
It's not like a piece of cake without vinegar.

1261
01:00:23,875 --> 01:00:25,292
Lemon.

1262
01:00:25,375 --> 01:00:26,875
Vinegar!

1263
01:00:28,375 --> 01:00:32,625
O Allah, grant me patience.
Oh my God, let no accident happen to me.

1264
01:00:35,833 --> 01:00:40,833
Four, I don't understand leading roles.
When the time comes, everyone does everything.

1265
01:00:41,750 --> 01:00:43,667
- Ayşen, come on, this is okay.
- Huh?

1266
01:00:44,417 --> 01:00:47,125
Let's grow it so it can take two bites.
from the crop of children.

1267
01:00:48,542 --> 01:00:49,833
[exclamation of surprise]

1268
01:00:51,000 --> 01:00:53,125
Adosh. The woman was going to the moon.

1269
01:00:55,875 --> 01:00:58,167
Are you scared girl? [laughs]

1270
01:00:58,250 --> 01:01:00,667
- What happened? [laughs]
- [imitates laughter]

1271
01:01:00,750 --> 01:01:02,083
He became blind.

1272
01:01:02,167 --> 01:01:04,833
Six, from the moment the engine is mentioned

1273
01:01:04,917 --> 01:01:07,958
Don't do your best
Don't do too much.

1274
01:01:08,042 --> 01:01:10,292
The boss doesn't like those who guard themselves.

1275
01:01:10,375 --> 01:01:12,958
My movie is just barely catching up.
We can't shoot a new one.

1276
01:01:15,792 --> 01:01:16,667
Film.

1277
01:01:19,000 --> 01:01:19,958
[exclamations]

1278
01:01:20,042 --> 01:01:21,417
Don't do it from tip to tip.

1279
01:01:21,500 --> 01:01:23,958
- This guy is stealing all of us.
- What more should we do, Adosh?

1280
01:01:24,042 --> 01:01:26,542
Throw yourself into the foam, my daughter.

1281
01:01:26,625 --> 01:01:29,875
No more, how can we throw away Adosh?

1282
01:01:29,958 --> 01:01:31,292
Ah, so is it.

1283
01:01:34,667 --> 01:01:36,000
Ay, ay, ay.

1284
01:01:41,833 --> 01:01:44,458
- [movie engine sound]
- [exclamations]

1285
01:01:51,708 --> 01:01:52,750
-Stop.
- [music ends]

1286
01:01:52,833 --> 01:01:54,458
It was very nice. [laughs]

1287
01:01:55,417 --> 01:01:57,250
Off for today.

1288
01:01:57,333 --> 01:01:58,500
- [water sounds]
- We cut it.

1289
01:01:58,583 --> 01:02:00,167
Brother Sadık, where will we wash?

1290
01:02:00,250 --> 01:02:01,792
I don't know, you might find a fountain.

1291
01:02:01,875 --> 01:02:03,875
- Star on the street, daily wage earner on the set.
- [breath]

1292
01:02:04,417 --> 01:02:06,583
- Girl Good News.
- [set manager] Come on, we're packing up.

1293
01:02:06,667 --> 01:02:08,875
Don't accidentally become a cook in bed, huh?

1294
01:02:08,958 --> 01:02:10,333
[laughs]

1295
01:02:10,417 --> 01:02:12,458
- The girl is crazy.
- [Adile laughs]

1296
01:02:12,542 --> 01:02:14,583
You're coming to the club on Wednesday, right?

1297
01:02:14,667 --> 01:02:18,042
Look, a journalist
Be informed about the upcoming interview.

1298
01:02:18,917 --> 01:02:21,167
Let's see if I can convince Ziya Bey.

1299
01:02:21,250 --> 01:02:22,500
Come on, get up. Month.

1300
01:02:23,208 --> 01:02:25,708
[street noises]

1301
01:02:31,375 --> 01:02:32,667
[children play] Midwife!

1302
01:02:32,750 --> 01:02:34,292
I will catch you.

1303
01:02:34,375 --> 01:02:36,083
You can't catch it.

1304
01:02:36,167 --> 01:02:41,000
[student speeches]

1305
01:02:41,792 --> 01:02:45,167
[music enters]

1306
01:02:52,542 --> 01:02:54,125
Hmm. Come, come, come.

1307
01:02:55,500 --> 01:02:57,667
[the neighborhood crazy guy squeaks]

1308
01:03:00,500 --> 01:03:02,292
- Come on.
- [street voice]

1309
01:03:02,875 --> 01:03:03,792
Vote…

1310
01:03:11,833 --> 01:03:13,292
- [footsteps]
- Huh.

1311
01:03:14,208 --> 01:03:17,167
- Oh, sister Adile.
- [Adile chuckles]

1312
01:03:17,250 --> 01:03:18,542
Is there any support?

1313
01:03:18,625 --> 01:03:19,958
There's no matinee today, though.

1314
01:03:20,042 --> 01:03:22,625
Not in the game anyway.
I came here to breathe some stage dust.

1315
01:03:22,708 --> 01:03:26,375
I hope not.
Today, to those who crave dust.

1316
01:03:26,458 --> 01:03:28,583
- [exclamation]
- Come on in, sister, the shop is yours.

1317
01:03:30,292 --> 01:03:33,750
[footsteps echo]

1318
01:03:43,583 --> 01:03:44,917
Ms. Şevkiye.

1319
01:03:45,000 --> 01:03:46,208
You.

1320
01:03:46,292 --> 01:03:48,042
Ooo.

1321
01:03:48,125 --> 01:03:51,083
Meet us here too
Wouldn't it suit you, dear?

1322
01:03:52,792 --> 01:03:54,083
What happened?

1323
01:03:55,542 --> 01:03:58,750
Or how much do you
Because you can't say you're old...

1324
01:03:58,833 --> 01:04:02,083
"Oh, Ms. Şevkiye, how much you have changed.
"I didn't recognize him." you will say.

1325
01:04:02,625 --> 01:04:04,625
Astagfurullah. What kind of words is that?

1326
01:04:04,708 --> 01:04:06,500
I'm your big fan.

1327
01:04:06,583 --> 01:04:08,542
I wish we could see more of you again.

1328
01:04:08,625 --> 01:04:10,417
The stages were empty without you.

1329
01:04:12,583 --> 01:04:17,833
"The camera loves beauty." while saying
I missed an important point. [squeaks]

1330
01:04:18,750 --> 01:04:20,167
[breath]

1331
01:04:20,250 --> 01:04:22,292
It turns out that he also loves youth.

1332
01:04:23,875 --> 01:04:25,750
In fact, he loved her the most.

1333
01:04:27,542 --> 01:04:28,917
But that's it...

1334
01:04:30,875 --> 01:04:31,875
…camera too…

1335
01:04:32,542 --> 01:04:36,375
…just like time,
A god who eats his own children.

1336
01:04:37,917 --> 01:04:39,208
- She gives birth first.
- [music enters]

1337
01:04:39,292 --> 01:04:41,917
Then he takes his life without hesitation.

1338
01:04:44,250 --> 01:04:46,958
Most of all, he loves young and beautiful women.

1339
01:04:48,083 --> 01:04:49,833
First he gives up on them.

1340
01:04:52,333 --> 01:04:53,208
Turns out…

1341
01:04:54,542 --> 01:04:57,042
It turns out that we are all victims, dear.

1342
01:04:58,542 --> 01:05:00,042
I realized it too late.

1343
01:05:00,125 --> 01:05:02,167
Shh. I realized too late.

1344
01:05:04,667 --> 01:05:06,625
Still, it's a good thing you didn't listen to me.

1345
01:05:07,167 --> 01:05:10,458
I watched all his movies. I'm your fan.

1346
01:05:12,417 --> 01:05:14,083
You are a tremendous talent.

1347
01:05:14,750 --> 01:05:16,042
But you too…

1348
01:05:17,042 --> 01:05:19,708
…what more beautiful movies,
Who knows, you will make games.

1349
01:05:19,792 --> 01:05:20,917
I won't.

1350
01:05:21,583 --> 01:05:23,042
I won't, I won't.

1351
01:05:23,708 --> 01:05:25,042
This world…

1352
01:05:25,125 --> 01:05:28,333
…and this world is made of people
It takes away your youth and beauty, but...

1353
01:05:29,167 --> 01:05:30,375
…main…

1354
01:05:31,667 --> 01:05:34,042
…the main one is taking something else away.

1355
01:05:36,083 --> 01:05:37,375
The enthusiasm for life.

1356
01:05:39,083 --> 01:05:43,875
Month! I'm so glad to see you,
Nashit's daughter.

1357
01:05:44,542 --> 01:05:45,375
Adile.

1358
01:05:48,083 --> 01:05:49,667
I owe you an apology.

1359
01:05:54,708 --> 01:05:55,667
Come on.

1360
01:06:00,500 --> 01:06:01,667
Goodbye.

1361
01:06:14,917 --> 01:06:16,125
[music comes out]

1362
01:06:19,542 --> 01:06:21,542
[door knocks]

1363
01:06:22,958 --> 01:06:24,042
Oh my God.

1364
01:06:24,125 --> 01:06:25,875
[door creaks open]

1365
01:06:28,167 --> 01:06:29,625
I wish I hadn't said that.

1366
01:06:34,375 --> 01:06:35,708
I'll call you later.

1367
01:06:38,792 --> 01:06:40,000
What's up, Adile?

1368
01:06:40,083 --> 01:06:41,250
What's up?

1369
01:06:42,250 --> 01:06:43,333
[breath]

1370
01:06:44,292 --> 01:06:46,667
I came to talk about Şevkiye Hanım.

1371
01:06:46,750 --> 01:06:47,917
He is a very valuable player.

1372
01:06:48,000 --> 01:06:49,417
He has no job.

1373
01:06:49,500 --> 01:06:51,458
Maybe you can give him a role. Huh?

1374
01:06:53,208 --> 01:06:54,292
If only.

1375
01:06:55,625 --> 01:06:56,875
But it's not possible anymore.

1376
01:06:57,708 --> 01:06:58,875
He killed himself last night.

1377
01:06:58,958 --> 01:07:00,042
- What?
- [dramatic music]

1378
01:07:01,208 --> 01:07:02,750
He was in financial difficulties.

1379
01:07:03,750 --> 01:07:05,750
We didn't know, we wish we did.

1380
01:07:07,292 --> 01:07:09,125
He went to the theater for the last time yesterday.

1381
01:07:10,875 --> 01:07:12,500
He stayed there for hours.

1382
01:07:14,292 --> 01:07:16,333
[echo] Apparently he said goodbye to the stage.

1383
01:07:16,417 --> 01:07:17,708
<i>And then go home and…</i>

1384
01:07:19,375 --> 01:07:20,708
<i>…in the kitchen…</i>

1385
01:07:27,417 --> 01:07:30,250
[stove opens, gas sound]

1386
01:07:54,667 --> 01:07:56,708
[movie engine sound]

1387
01:08:13,167 --> 01:08:14,500
[music comes out]

1388
01:08:15,875 --> 01:08:17,500
[car engine sound]

1389
01:08:19,042 --> 01:08:20,042
[breath]

1390
01:08:20,542 --> 01:08:22,458
What a pout, Mr. Ziya.

1391
01:08:22,542 --> 01:08:24,292
We'll just sit there for an hour.

1392
01:08:25,625 --> 01:08:27,250
Wouldn't it be okay if you went alone?

1393
01:08:27,333 --> 01:08:28,542
It wouldn't happen.

1394
01:08:28,625 --> 01:08:31,583
He wants to interview me.
Any journalist will come too.

1395
01:08:32,250 --> 01:08:34,125
Let them see you next to me. Hm.

1396
01:08:38,000 --> 01:08:39,750
[nightclub ambient sounds]

1397
01:08:39,833 --> 01:08:42,792
Let's laugh like in the movies
come on. [laughter]

1398
01:08:50,083 --> 01:08:54,583
[Good News] Then we will drink our glasses
Let's talk about Adosh's amazing talent.

1399
01:08:54,667 --> 01:08:56,458
[Adile] Oh. You are embarrassing.

1400
01:08:56,542 --> 01:08:58,375
Then can everyone take a look here?

1401
01:08:58,458 --> 01:08:59,208
This table. Yes.

1402
01:09:00,042 --> 01:09:01,125
Yes. Very good.

1403
01:09:03,208 --> 01:09:04,625
Ms. Adile, you side by side.

1404
01:09:06,042 --> 01:09:07,042
Yes.

1405
01:09:07,125 --> 01:09:07,958
[laughs]

1406
01:09:08,042 --> 01:09:09,000
[journalist] Yes.

1407
01:09:09,375 --> 01:09:10,833
That's it, very good.

1408
01:09:10,917 --> 01:09:12,083
[laughter sound]

1409
01:09:13,750 --> 01:09:15,250
[low voice] When do we get up?

1410
01:09:15,333 --> 01:09:16,625
Wait ayol, we just arrived.

1411
01:09:17,125 --> 01:09:18,417
I'm bored.

1412
01:09:18,500 --> 01:09:20,167
- [laughter]
- [Adile laughs]

1413
01:09:21,875 --> 01:09:24,417
Ms. Adile, come on.
Let's move on to our interview.

1414
01:09:24,500 --> 01:09:25,375
Is it here?

1415
01:09:25,458 --> 01:09:26,958
Yes, let's go to the bar.

1416
01:09:27,458 --> 01:09:28,250
Good morning my baby.

1417
01:09:28,333 --> 01:09:29,833
Come on, come on.

1418
01:09:32,083 --> 01:09:34,833
Brother Ziya, it will be very good. Don't worry.

1419
01:09:34,917 --> 01:09:36,208
[unintelligible speech]

1420
01:09:38,500 --> 01:09:39,625
[recording voice]

1421
01:09:39,708 --> 01:09:40,708
Tell me…

1422
01:09:40,792 --> 01:09:44,125
…in the cinema after the theatre.
How does it feel to be successful?

1423
01:09:44,208 --> 01:09:46,750
Thanks to our people's favor
Thank you sir.

1424
01:09:46,833 --> 01:09:48,500
Always with Arzu Film?
will you work?

1425
01:09:48,583 --> 01:09:50,292
Arzu Film is a family for us.

1426
01:09:50,375 --> 01:09:52,250
But there are other offers too
I'm evaluating.

1427
01:09:52,750 --> 01:09:55,333
Lastly, Atıf Bey's
I took part in the movie <i>This is Life</i>.

1428
01:09:55,417 --> 01:09:56,958
Oh right, right yes.

1429
01:09:57,042 --> 01:09:58,708
But it's such a shame.

1430
01:09:59,458 --> 01:10:02,667
- You sit down, I'm leaving.
- Wait two more minutes, we'll go together.

1431
01:10:02,750 --> 01:10:06,417
- I don't understand sir, what a shame?
- The silver screen's passion for beauty is well known.

1432
01:10:06,583 --> 01:10:08,792
Seeing you in the leading role
It probably won't be possible.

1433
01:10:08,875 --> 01:10:09,583
Actually I…

1434
01:10:09,667 --> 01:10:12,375
- Or embracing a big prize at work.
- A player…

1435
01:10:12,458 --> 01:10:16,375
Don't get me wrong, but like you
both in terms of age, height and weight…

1436
01:10:16,458 --> 01:10:17,625
Actually…

1437
01:10:17,708 --> 01:10:18,583
Well, you know.

1438
01:10:18,667 --> 01:10:20,000
In this star system

1439
01:10:20,083 --> 01:10:22,208
outside of classical typology
When it happens, inevitably...

1440
01:10:22,292 --> 01:10:23,833
- I'm coming.
- In your presence

1441
01:10:23,917 --> 01:10:27,333
Golden Nightingale of the Middle East
Neşe Karaböcek.

1442
01:10:27,417 --> 01:10:28,542
[applause]

1443
01:10:28,625 --> 01:10:31,625
Mr. Ziya, what are you doing for God's sake? Huh?

1444
01:10:32,417 --> 01:10:36,417
Ms. Adile, I don't like you
You know this movie business.

1445
01:10:36,500 --> 01:10:38,625
Just cinema? You don't come to the theater either.

1446
01:10:38,708 --> 01:10:40,875
Anyone who sees us like this would think we met at the hardware store.

1447
01:10:41,458 --> 01:10:42,667
For God's sake.

1448
01:10:44,083 --> 01:10:45,167
[breath]

1449
01:10:48,208 --> 01:10:49,792
Good evening, Ms. Adile.

1450
01:10:51,083 --> 01:10:53,042
Oh, I'm getting bored.

1451
01:10:53,125 --> 01:10:55,625
Understand me, I'm overwhelmed, I can't take it.

1452
01:10:55,708 --> 01:10:57,250
Come on, get in.

1453
01:10:57,333 --> 01:10:59,125
Why are you depressed, from whom?

1454
01:10:59,208 --> 01:11:00,167
Of everything.

1455
01:11:00,667 --> 01:11:01,500
From the movies.

1456
01:11:03,083 --> 01:11:04,125
From games.

1457
01:11:04,708 --> 01:11:06,625
One of those guys inside.

1458
01:11:06,708 --> 01:11:09,083
Is it really one of them?
Or is it from me, Mr. Ziya? Huh?

1459
01:11:09,750 --> 01:11:13,042
For God's sake, where from?
Are you making these rumors, Ms. Adile?

1460
01:11:13,125 --> 01:11:14,417
Why am I always alone then?

1461
01:11:14,500 --> 01:11:17,000
Why do I have no joy?
Are you not with me in my anger?

1462
01:11:17,083 --> 01:11:18,833
You are exaggerating again.

1463
01:11:18,917 --> 01:11:22,000
Ahmet is dead and gone,
You abandoned me while I was still alive.

1464
01:11:22,083 --> 01:11:22,833
Adile.

1465
01:11:22,917 --> 01:11:24,542
Come on, admit it.

1466
01:11:24,625 --> 01:11:26,208
You're actually bored of me.

1467
01:11:27,083 --> 01:11:28,917
From you, from myself.

1468
01:11:29,417 --> 01:11:30,625
From everything, from everything.

1469
01:11:30,708 --> 01:11:32,250
I'm bored of this life.

1470
01:11:33,042 --> 01:11:34,958
Don't you see that mine is not living?

1471
01:11:35,625 --> 01:11:37,208
Trying to endure, Ms. Adile.

1472
01:11:37,917 --> 01:11:38,833
Mr. Ziya.

1473
01:11:38,917 --> 01:11:42,125
I am in my own well now, Ms. Adile.
Understand this now.

1474
01:11:42,208 --> 01:11:45,292
you know too
What is it like there, you entered, you saw.

1475
01:11:45,375 --> 01:11:47,250
So don't blame me.

1476
01:11:49,083 --> 01:11:50,375
Please.

1477
01:11:50,458 --> 01:11:51,417
Get in.

1478
01:11:52,125 --> 01:11:55,708
At least let it go
May life continue to flow for each of us.

1479
01:11:59,917 --> 01:12:01,583
Cemal will bring you.

1480
01:12:03,167 --> 01:12:05,333
[Neşe Karaböcek singing]

1481
01:12:08,250 --> 01:12:11,750
[Adile tearful, sniffles]

1482
01:12:16,833 --> 01:12:18,958
<i>♪ No matter how much he loves ♪</i>

1483
01:12:19,042 --> 01:12:21,125
<i>♪ Why can't it be like first love ♪</i>

1484
01:12:21,208 --> 01:12:23,333
<i>♪ Human for a lifetime ♪</i>

1485
01:12:23,417 --> 01:12:25,458
<i>♪ Can't find the taste of first love ♪</i>

1486
01:12:25,542 --> 01:12:27,625
<i>♪ No matter how much he loves ♪</i>

1487
01:12:27,708 --> 01:12:29,958
<i>♪ Why can't it be like first love ♪</i>

1488
01:12:30,042 --> 01:12:31,792
<i>♪ Human for a lifetime ♪</i>

1489
01:12:31,875 --> 01:12:34,125
<i>♪ Can't find the taste of first love ♪</i>

1490
01:12:35,708 --> 01:12:36,542
[music ends]

1491
01:12:38,167 --> 01:12:40,625
[echo] <i>No, don't stay silent anymore, no.</i>

1492
01:12:40,708 --> 01:12:42,875
I want some sound in this house,
I want to breathe.

1493
01:12:42,958 --> 01:12:44,917
Someone is alive
I want to feel.

1494
01:12:45,833 --> 01:12:47,208
[imitating] That's enough, Adile.

1495
01:12:47,333 --> 01:12:49,500
You are talking nonsense.
What time is it? Go to bed.

1496
01:12:49,583 --> 01:12:52,667
It's not enough. I want to hear your voice.

1497
01:12:52,750 --> 01:12:54,125
I said shout, shout.

1498
01:12:54,208 --> 01:12:55,208
Is it like this?

1499
01:12:55,292 --> 01:12:56,750
It's not enough, shout more.

1500
01:12:57,333 --> 01:12:58,167
Is it like this?

1501
01:12:58,250 --> 01:12:59,375
More.

1502
01:12:59,458 --> 01:13:02,125
Isn't it enough, Adile? Isn't it enough?

1503
01:13:02,208 --> 01:13:05,750
It's not enough, it's not enough, there's a fire inside me.

1504
01:13:05,833 --> 01:13:08,667
It flares up in every silence. It's not enough.

1505
01:13:08,750 --> 01:13:10,583
Why did you die before you died, Ziya?

1506
01:13:10,667 --> 01:13:12,375
Why did you keep silent before you died?

1507
01:13:12,458 --> 01:13:13,708
I said shout, shout.

1508
01:13:14,292 --> 01:13:15,292
Is it like this?

1509
01:13:15,375 --> 01:13:16,375
Like this.

1510
01:13:16,917 --> 01:13:18,458
Like this.

1511
01:13:21,750 --> 01:13:23,708
[dramatic music enters]

1512
01:13:26,083 --> 01:13:28,417
[breaths]

1513
01:13:35,625 --> 01:13:37,958
[door squeaks closed]

1514
01:13:52,042 --> 01:13:53,792
- [street noises]
- [man] Here you go.

1515
01:13:56,792 --> 01:13:59,208
[female neighbor]
Good morning Adile, good morning.

1516
01:13:59,292 --> 01:14:00,292
Good morning.

1517
01:14:02,375 --> 01:14:03,375
Here you go.

1518
01:14:22,958 --> 01:14:24,708
Why are you drifting with me?

1519
01:14:26,917 --> 01:14:28,708
- I don't understand.
- You got it.

1520
01:14:28,792 --> 01:14:29,875
You can make a life.

1521
01:14:30,500 --> 01:14:32,875
You have a normal family, wife, children.

1522
01:14:32,958 --> 01:14:35,250
Why are you with me?
Are you wasting yourself?

1523
01:14:36,917 --> 01:14:39,625
I don't waste it.
I prefer to be with you.

1524
01:14:39,708 --> 01:14:40,625
From where?

1525
01:14:41,750 --> 01:14:43,542
Because I can't stand being away from you.

1526
01:14:44,500 --> 01:14:46,458
[breath] Why?

1527
01:14:46,542 --> 01:14:49,292
[sounds of children playing in the background]

1528
01:14:50,125 --> 01:14:52,167
[breath] I don't know.

1529
01:14:54,375 --> 01:14:57,208
Maybe admiration, maybe addiction.

1530
01:14:59,042 --> 01:15:01,625
[breath] Maybe the need to take shelter in someone.

1531
01:15:02,500 --> 01:15:04,292
Maybe the need to protect someone.

1532
01:15:07,125 --> 01:15:09,167
Should you ask a bird why it is singing?

1533
01:15:10,833 --> 01:15:12,417
Why are you flowing into the water?

1534
01:15:14,292 --> 01:15:15,583
That's what I feel like...

1535
01:15:16,708 --> 01:15:18,833
…I can't do anything else
Because he didn't come.

1536
01:15:22,417 --> 01:15:23,333
You…

1537
01:15:25,167 --> 01:15:26,083
…because I love it.

1538
01:15:26,167 --> 01:15:29,167
[dramatic music starts]

1539
01:15:39,917 --> 01:15:41,500
[breaths]

1540
01:15:45,042 --> 01:15:46,500
Let's go, I'll be late.

1541
01:15:48,875 --> 01:15:51,042
When did we leave you late, Ms. Adile?

1542
01:15:53,542 --> 01:15:55,542
[car engine sound]

1543
01:15:58,042 --> 01:15:58,708
[laughs]

1544
01:15:59,333 --> 01:16:01,125
[Münir]<i>Can't you hear me?</i>

1545
01:16:01,208 --> 01:16:04,250
- Huh?
- What if you make a cold cut or something?

1546
01:16:04,333 --> 01:16:06,792
- [phone rings]
- The typist girl also went out to dinner.

1547
01:16:06,917 --> 01:16:08,583
- But you thought I was a cook.
- Here you go.

1548
01:16:08,667 --> 01:16:10,833
- I came hungry, do you want me to die?
- Fine, we'll do it.

1549
01:16:10,917 --> 01:16:12,583
My dear, my dear.

1550
01:16:14,250 --> 01:16:15,208
What about?

1551
01:16:16,875 --> 01:16:17,917
When?

1552
01:16:20,708 --> 01:16:21,792
Well, okay.

1553
01:16:23,708 --> 01:16:24,708
Adile.

1554
01:16:25,875 --> 01:16:28,250
Here you go sir, will the cucumber be chopped?

1555
01:16:28,333 --> 01:16:30,792
Grass will clog the bells of the cucumbers.

1556
01:16:30,875 --> 01:16:32,958
Prepare your bag, you are going to Antalya.

1557
01:16:33,875 --> 01:16:34,792
Reason?

1558
01:16:34,875 --> 01:16:36,583
You need to bring something.

1559
01:16:38,417 --> 01:16:40,000
My courier girl was missing.

1560
01:16:40,083 --> 01:16:41,875
- What am I going to buy?
- [transition melody]

1561
01:16:41,958 --> 01:16:46,458
And the 13th Golden Orange,
Winner of the Best Actress Award

1562
01:16:46,542 --> 01:16:49,958
Adile Naşit with the movie <i>This is Life</i>.

1563
01:16:50,042 --> 01:16:53,583
- [applause]
- Well done!

1564
01:16:53,667 --> 01:16:56,125
[photo and flash sounds]

1565
01:17:01,625 --> 01:17:03,917
- [applause ends]
- Thank you all very much.

1566
01:17:05,083 --> 01:17:07,917
Especially to those who say you can't do it to me.

1567
01:17:08,792 --> 01:17:13,875
if it weren't for you
Maybe I really couldn't. [breath]

1568
01:17:13,958 --> 01:17:18,292
Sometimes people do everything
He did it so that only one person could see it.

1569
01:17:19,708 --> 01:17:22,083
I guess all my movies...

1570
01:17:22,167 --> 01:17:25,083
…someone who is no longer alive
I made it so you can watch it.

1571
01:17:25,875 --> 01:17:27,125
[breath]

1572
01:17:27,208 --> 01:17:28,292
This award goes to him...

1573
01:17:29,292 --> 01:17:31,167
[his voice trembles] …I present it to my son.

1574
01:17:31,250 --> 01:17:34,375
[applause]

1575
01:17:34,458 --> 01:17:36,208
[wave sounds]

1576
01:17:41,792 --> 01:17:44,208
[wind howling]

1577
01:17:44,292 --> 01:17:46,917
[screams but doesn't make a sound]

1578
01:17:51,958 --> 01:17:53,417
Can you see me?

1579
01:17:53,917 --> 01:17:54,750
Ahmet.

1580
01:17:55,833 --> 01:17:57,542
[exclamation]

1581
01:17:59,000 --> 01:18:03,333
[breaths]

1582
01:18:07,042 --> 01:18:10,750
[music enters]

1583
01:18:20,792 --> 01:18:22,458
[single laughs, sighs]

1584
01:18:23,750 --> 01:18:25,625
- [Sadık] You know, that first day you came.
- Huh?

1585
01:18:27,292 --> 01:18:28,333
You were right.

1586
01:18:30,542 --> 01:18:31,875
You are such a great actress.

1587
01:18:32,458 --> 01:18:34,833
- Huh.
- You are a woman who will be world class.

1588
01:18:34,917 --> 01:18:36,792
We also know the conditions.

1589
01:18:37,583 --> 01:18:38,875
But good luck to you girl.

1590
01:18:39,500 --> 01:18:42,208
You did everything they said you couldn't do.

1591
01:18:42,292 --> 01:18:44,375
- [Adile laughs]
- So?

1592
01:18:45,625 --> 01:18:47,667
What's next, Ms. Adile?

1593
01:18:49,167 --> 01:18:52,542
Eh. A fun musical wouldn't be bad.

1594
01:18:52,625 --> 01:18:54,375
As you know, our main home is the stage.

1595
01:18:54,583 --> 01:18:59,250
<i>♪ Welcome</i>
<i>Welcome, welcome ♪</i>

1596
01:18:59,333 --> 01:19:03,625
<i>♪ Welcome</i>
<i>Welcome, welcome ♪</i>

1597
01:19:04,333 --> 01:19:06,167
<i>♪ Duettos, cantos ♪</i>

1598
01:19:06,250 --> 01:19:08,208
<i>♪ Sopranos, altos ♪</i>

1599
01:19:08,292 --> 01:19:12,750
<i>♪ All in our tent ♪</i>

1600
01:19:12,875 --> 01:19:15,250
<i>♪ Sir, welcome ♪</i>

1601
01:19:17,875 --> 01:19:19,917
<i>♪ We were born in this tent ♪</i>

1602
01:19:20,000 --> 01:19:22,417
<i>♪ The tent is our home ♪</i>

1603
01:19:22,500 --> 01:19:26,292
<i>♪ To entertain you ♪</i>

1604
01:19:26,875 --> 01:19:28,958
<i>♪ Our duty is to make people laugh ♪</i>

1605
01:19:29,458 --> 01:19:30,708
[backstage voices]

1606
01:19:30,958 --> 01:19:32,500
[woman]
Honey, you were great again.

1607
01:19:32,583 --> 01:19:34,792
- Thank.
- Come on, I want to introduce you to someone.

1608
01:19:34,875 --> 01:19:36,125
Congratulations my dear Adile.

1609
01:19:36,208 --> 01:19:38,083
Look Mr. Selami, he is from TRT.

1610
01:19:39,333 --> 01:19:40,542
Hello.

1611
01:19:40,625 --> 01:19:42,958
Ms. Adile, we as a family love it.

1612
01:19:43,042 --> 01:19:44,292
Your kindness, sir.

1613
01:19:44,375 --> 01:19:46,250
Now this is not the time or place but…

1614
01:19:46,333 --> 01:19:48,625
When you are suitable
I would like to meet you.

1615
01:19:48,875 --> 01:19:50,042
We will make an offer.

1616
01:19:51,375 --> 01:19:53,208
Ms. Adile, do you like children?

1617
01:19:53,292 --> 01:19:55,167
- [pleasant music]
- Eh.

1618
01:19:56,542 --> 01:19:58,667
[Selami] This is our main camera.
This is our backup camera.

1619
01:19:58,750 --> 01:20:00,625
You mostly talk into this camera.

1620
01:20:04,083 --> 01:20:05,708
This is not like playing.

1621
01:20:05,792 --> 01:20:07,750
Staring at the empty camera and reading stories.

1622
01:20:07,833 --> 01:20:08,958
Can I?

1623
01:20:09,042 --> 01:20:10,667
Oh my goodness, what kind of talk is that?

1624
01:20:10,750 --> 01:20:12,875
Don't take him seriously, sir.

1625
01:20:12,958 --> 01:20:15,833
It's his habit, the camera
boils water before turning on

1626
01:20:15,917 --> 01:20:17,667
but then it collects. Don't worry.

1627
01:20:18,625 --> 01:20:19,708
Adile, don't go astray.

1628
01:20:19,792 --> 01:20:21,833
I swear, my tongue and palate are dry with excitement.

1629
01:20:22,500 --> 01:20:24,583
Come on, let's get started.

1630
01:20:25,292 --> 01:20:27,417
Ms. Adile, act naturally.

1631
01:20:28,667 --> 01:20:30,708
Suppose you are in front of
you have your own children.

1632
01:20:32,375 --> 01:20:33,958
You are telling them stories.

1633
01:20:37,875 --> 01:20:39,375
[male] Let's put a microphone on now.

1634
01:20:39,458 --> 01:20:41,333
The microphone is ready. I'm wearing it right away.

1635
01:20:53,125 --> 01:20:54,500
Yes, if we are ready.

1636
01:20:54,583 --> 01:20:58,000
- Three, two, one, record.
- [silence]

1637
01:20:58,083 --> 01:20:59,792
Ahmet! [exclamation]

1638
01:21:06,375 --> 01:21:07,583
Tale, Ms. Adile.

1639
01:21:08,167 --> 01:21:09,625
Are you going to tell the story?

1640
01:21:10,875 --> 01:21:12,583
- [Adile breath]
- Let's cut the recording.

1641
01:21:12,667 --> 01:21:13,833
[Adile breath]

1642
01:21:13,917 --> 01:21:14,875
Are you okay?

1643
01:21:14,958 --> 01:21:16,042
Sorry.

1644
01:21:17,167 --> 01:21:18,375
Ms. Adile, where to go?

1645
01:21:18,458 --> 01:21:19,375
I won't be able to.

1646
01:21:20,208 --> 01:21:21,667
- Adile.
- Leave it, Cemal.

1647
01:21:21,750 --> 01:21:23,083
[Adile breathes]

1648
01:21:24,458 --> 01:21:25,625
Where to?

1649
01:21:26,750 --> 01:21:29,375
Everything they say you can't do

1650
01:21:29,458 --> 01:21:31,792
stubborn woman
Aren't you, where are you going?

1651
01:21:31,875 --> 01:21:33,625
Are you going to run away from this now?

1652
01:21:34,500 --> 01:21:37,292
So what? Are you the only one suffering?

1653
01:21:38,208 --> 01:21:40,625
If you don't have a son to tell stories to

1654
01:21:40,708 --> 01:21:44,625
Don't forget that there are lots of children too
He has no parents to listen to stories.

1655
01:21:45,708 --> 01:21:47,375
Most of all, for them.

1656
01:21:48,292 --> 01:21:50,208
You can also make it like honey.

1657
01:21:51,375 --> 01:21:52,958
Should I even tell you something?

1658
01:21:54,083 --> 01:21:56,375
No one can do it better than you.

1659
01:21:57,208 --> 01:21:58,542
Girl, think about it.

1660
01:21:58,625 --> 01:22:01,667
Every night thousands of children
You will make him smile.

1661
01:22:01,750 --> 01:22:04,042
- All the children will listen to you.
- [music increases]

1662
01:22:04,125 --> 01:22:05,625
All Ahmets.

1663
01:22:09,417 --> 01:22:10,333
[Münir] Come on.

1664
01:22:12,208 --> 01:22:14,208
[Adile sighs]

1665
01:22:14,292 --> 01:22:16,000
[male] Are you ready, Ms. Adile?

1666
01:22:16,875 --> 01:22:18,792
Three, two, one…

1667
01:22:18,875 --> 01:22:19,750
We are recording.

1668
01:22:20,500 --> 01:22:21,417
Ahmet…

1669
01:22:21,500 --> 01:22:23,458
- Read fairy tales, read fairy tales.
- [breath]

1670
01:22:24,083 --> 01:22:28,625
- Ayşe, Hakan, Derya, Murat.
- [music enters from below]

1671
01:22:30,875 --> 01:22:35,417
<i>- Ali, Zeynep, Pınar, Burcu, Fırat, Emrah.</i>
- [shouts of joy]

1672
01:22:35,500 --> 01:22:37,292
<i>Are you there guys?</i>

1673
01:22:37,375 --> 01:22:39,208
<i>Come on, come on. Gather around me.</i>

1674
01:22:39,292 --> 01:22:43,292
From now on in the evenings
I will tell you a story before sleep.

1675
01:22:43,375 --> 01:22:45,500
We also chat a little and share our troubles.

1676
01:22:45,583 --> 01:22:47,833
Isn't it okay, my little lambs?
Come on, come on, gather around.

1677
01:22:47,917 --> 01:22:49,625
Your aunt Adile loves you very much.

1678
01:22:49,708 --> 01:22:54,708
<i>Melek, Ömer, Aziz, Esma. Hope.</i>

1679
01:22:55,583 --> 01:22:56,958
<i>What are you doing? </i>[laughs]

1680
01:22:57,042 --> 01:22:58,625
- Hooray.
- Yes.

1681
01:22:58,708 --> 01:23:01,833
<i>Well done. But don't forget the salad, okay?</i>

1682
01:23:01,917 --> 01:23:04,833
Well. What story should I tell you today?

1683
01:23:04,917 --> 01:23:06,833
Ah! Duck Brothers.

1684
01:23:06,917 --> 01:23:10,625
<i>There were two duck brothers.</i>
<i>One of them was pitch black.</i>

1685
01:23:10,708 --> 01:23:14,833
<i>Oooh. And how black.</i>
<i>The other one is just as yellow.</i>

1686
01:23:14,917 --> 01:23:18,333
Yes, here is our tale for today.
That's it, my little lambs.

1687
01:23:18,417 --> 01:23:19,625
Did you like it?

1688
01:23:19,708 --> 01:23:23,625
Sure, before bed.
Don't forget to brush your teeth.

1689
01:23:23,708 --> 01:23:25,500
Promise? Well done.

1690
01:23:25,583 --> 01:23:29,042
The most beautiful dreams, the happiest truths
May it always be yours.

1691
01:23:29,125 --> 01:23:32,375
Now go straight to your beds.
May God give you comfort.

1692
01:23:32,458 --> 01:23:33,875
Oh my darlings.

1693
01:23:33,958 --> 01:23:35,042
-Stop.
- [music comes out]

1694
01:23:36,208 --> 01:23:38,208
Thank you very much, Ms. Adile.

1695
01:23:38,292 --> 01:23:40,000
- Come on, Ms. Adile.
- Huh.

1696
01:23:45,083 --> 01:23:48,167
I swear new name every day
I'm trying to say

1697
01:23:48,250 --> 01:23:49,667
Don't be offended, little lambs.

1698
01:23:49,750 --> 01:23:52,417
everyone's name
For once, let it pass. [breaths]

1699
01:23:55,500 --> 01:23:56,708
Are you okay, Ms. Adile?

1700
01:23:57,583 --> 01:23:58,708
I'm fine, I'm fine.

1701
01:23:59,292 --> 01:24:01,208
[breaths]

1702
01:24:06,917 --> 01:24:07,792
Jamal.

1703
01:24:08,625 --> 01:24:10,083
Tell me, what happened?

1704
01:24:10,750 --> 01:24:12,125
[breath]

1705
01:24:13,083 --> 01:24:14,167
Brother Ziya.

1706
01:24:15,250 --> 01:24:16,208
Don't say anything bad.

1707
01:24:16,292 --> 01:24:18,167
Don't say anything bad.

1708
01:24:19,917 --> 01:24:21,125
Our condolences.

1709
01:24:22,250 --> 01:24:24,125
- [dramatic music starts]
- [cries]

1710
01:24:33,417 --> 01:24:34,708
[crow sounds]

1711
01:24:35,417 --> 01:24:38,625
- How suddenly the mountainous man left.
- [digging sounds]

1712
01:24:39,542 --> 01:24:43,083
It didn't go away all at once, but slowly.

1713
01:24:44,500 --> 01:24:45,542
I couldn't hold it.

1714
01:24:46,292 --> 01:24:48,708
Take care of our son there, Mr. Ziya.

1715
01:24:49,750 --> 01:24:52,083
- It's my turn to endure, right?
- [prayer is read]

1716
01:24:52,167 --> 01:24:53,792
It's yours to get.

1717
01:24:53,875 --> 01:24:54,625
[prayer is read]

1718
01:25:16,917 --> 01:25:18,917
[water spilling sound]

1719
01:25:20,500 --> 01:25:22,167
[musical]

1720
01:25:23,458 --> 01:25:28,583
<i>♪ I am Princess Mehtap dear</i>
<i>Oriental dancer ♪</i>

1721
01:25:29,083 --> 01:25:34,167
<i>- ♪ When we say let's build a home</i> ♪
- Open, open, open, open.

1722
01:25:34,250 --> 01:25:37,333
<i>♪ We became belly dancers, helpless ♪</i>

1723
01:25:39,917 --> 01:25:44,083
<i>♪ They call me Nika</i>
<i>Castle, you will see ♪</i>

1724
01:25:44,167 --> 01:25:48,417
[sounds of running]

1725
01:25:48,958 --> 01:25:51,625
- Do you have a pain in the mouth?
- Huh?

1726
01:25:51,708 --> 01:25:52,917
A little.

1727
01:25:53,792 --> 01:25:55,542
Should you see a doctor now?

1728
01:25:55,625 --> 01:25:57,458
Hoarfrost does not steal the bitter eggplant.

1729
01:25:58,708 --> 01:26:00,208
At least you don't come to the fair.

1730
01:26:00,292 --> 01:26:02,125
So, how will the pot boil?

1731
01:26:02,208 --> 01:26:06,542
Should I leave all these people hanging?

1732
01:26:07,625 --> 01:26:08,875
[silence]

1733
01:26:11,667 --> 01:26:12,583
So?

1734
01:26:13,458 --> 01:26:14,583
Surgery is necessary.

1735
01:26:15,083 --> 01:26:16,042
Huh.

1736
01:26:16,750 --> 01:26:18,292
- When?
- [breath]

1737
01:26:18,375 --> 01:26:19,542
Immediately.

1738
01:26:21,417 --> 01:26:22,708
Not right away.

1739
01:26:25,250 --> 01:26:26,625
What are we waiting for, Adile?

1740
01:26:28,217 --> 01:26:32,050
Let's get married first.

1741
01:26:32,150 --> 01:26:34,150
[music enters]

1742
01:26:56,083 --> 01:26:58,250
I am a witness, I am Adosh, I am a witness.

1743
01:26:59,167 --> 01:27:00,417
It can't be dry like this.

1744
01:27:00,500 --> 01:27:02,875
Erol Bey, come on, help me.
Let's get it wet.

1745
01:27:04,042 --> 01:27:05,375
Congratulations.

1746
01:27:07,750 --> 01:27:08,875
- Congratulations.
- Thank you.

1747
01:27:08,958 --> 01:27:11,375
[Good News] From Surgery
He is afraid of not being able to get out.

1748
01:27:11,458 --> 01:27:14,000
If something happens to me
Don't let this Cemal be left out in the open,

1749
01:27:14,167 --> 01:27:17,375
He started this business so that he could be my legal heir.

1750
01:27:17,458 --> 01:27:20,833
- [glass sounds]
- Well, he doesn't have a penny.

1751
01:27:20,917 --> 01:27:23,375
But it will take a lot of movies.

1752
01:27:24,458 --> 01:27:27,750
Whatever it was, it was good.
Loneliness belongs to Allah.

1753
01:27:29,000 --> 01:27:30,500
[laughs]

1754
01:27:30,583 --> 01:27:34,250
My Adosh, now it's time
In surgery, right?

1755
01:27:35,167 --> 01:27:36,917
- Kismet.
- [they are surprised]

1756
01:27:37,000 --> 01:27:38,125
[doorbell rings]

1757
01:27:40,958 --> 01:27:42,250
Is it inside?

1758
01:27:42,333 --> 01:27:43,500
It's lying down.

1759
01:27:45,000 --> 01:27:46,333
[breath]

1760
01:27:50,042 --> 01:27:51,250
Oh!

1761
01:27:51,333 --> 01:27:53,372
Because I didn't come to the set one day.
Are you at the door?

1762
01:27:53,950 --> 01:27:56,575
What, you couldn't play without me?
bald rooster? [laughs]

1763
01:27:57,583 --> 01:27:59,042
Leave the set now.

1764
01:28:00,083 --> 01:28:01,042
Are you in a lot of pain?

1765
01:28:01,625 --> 01:28:02,792
A little. [breath]

1766
01:28:02,875 --> 01:28:04,417
It's a little bit.

1767
01:28:05,042 --> 01:28:09,542
If a freak like you can't come to the set
It means he can't even stand up.

1768
01:28:09,625 --> 01:28:10,750
Eh.

1769
01:28:11,250 --> 01:28:13,167
It's obvious you're dying from pain.

1770
01:28:17,667 --> 01:28:19,292
[angry] Are you a child?

1771
01:28:19,542 --> 01:28:21,792
The doctor said surgery, he said it was urgent,

1772
01:28:21,875 --> 01:28:23,375
he said immediately.

1773
01:28:23,458 --> 01:28:25,667
Why not go? Why isn't it done?

1774
01:28:27,292 --> 01:28:28,875
- Come on, we're going. Get up.
- Tsk.

1775
01:28:28,958 --> 01:28:30,417
I won't go.

1776
01:28:30,500 --> 01:28:31,708
There's nothing wrong with it.

1777
01:28:31,792 --> 01:28:33,250
You are hospitalized.

1778
01:28:33,333 --> 01:28:34,250
[yells] I'm not going to bed.

1779
01:28:36,958 --> 01:28:39,958
- Your stubbornness won't work for me.
- [angry exclamation]

1780
01:28:40,750 --> 01:28:42,000
[breath]

1781
01:28:42,625 --> 01:28:44,000
Are you cold?

1782
01:28:44,083 --> 01:28:46,208
They will definitely cut people down.

1783
01:28:46,292 --> 01:28:50,083
Well, look, how nice you had your surgery.
out of the way.

1784
01:28:50,167 --> 01:28:52,208
- Is it bad?
- Oh, right?

1785
01:28:52,292 --> 01:28:55,083
Ah. There's always work left. It will be a shame for the nation.

1786
01:28:55,708 --> 01:28:58,417
Did you ask?
When will they discharge him?

1787
01:28:58,500 --> 01:28:59,667
We ask.

1788
01:28:59,750 --> 01:29:01,458
[hospital corridor sounds]

1789
01:29:01,542 --> 01:29:03,042
[low voice] What did the doctor say?

1790
01:29:03,750 --> 01:29:05,458
[low voice] It has metastasized.

1791
01:29:05,958 --> 01:29:07,333
It spread to the intestine.

1792
01:29:08,417 --> 01:29:09,500
What are you saying?

1793
01:29:10,208 --> 01:29:11,375
Oh dear.

1794
01:29:11,958 --> 01:29:13,000
Do you have any news?

1795
01:29:13,083 --> 01:29:14,125
No, no, no.

1796
01:29:14,208 --> 01:29:16,708
He thinks it's over and done with, and he'll be devastated if he hears about it.

1797
01:29:16,792 --> 01:29:18,167
So what will we do?

1798
01:29:18,750 --> 01:29:19,708
[breath]

1799
01:29:19,792 --> 01:29:21,458
Erol Bey has an idea, though.

1800
01:29:23,083 --> 01:29:23,875
Huh.

1801
01:29:23,958 --> 01:29:26,167
What are you talking about there, lady?

1802
01:29:26,250 --> 01:29:28,458
Where has leaving the patient alone been seen?

1803
01:29:28,542 --> 01:29:29,792
Come on, tease me a little bit.

1804
01:29:30,292 --> 01:29:31,375
[normal] Witch wife.

1805
01:29:31,875 --> 01:29:33,542
Did you immediately start nagging?

1806
01:29:34,292 --> 01:29:36,542
- Look, there is no more illness and nonsense left.
- Huh.

1807
01:29:36,625 --> 01:29:40,375
Come on, stand up
Get started on this menemen business as soon as possible.

1808
01:29:41,417 --> 01:29:44,708
Sadık's are like mud.
He chops onion and cucumber into it.

1809
01:29:44,792 --> 01:29:46,250
[laughs]

1810
01:29:46,333 --> 01:29:47,208
Yes.

1811
01:29:47,750 --> 01:29:52,333
You don't understand pickles but
You are the woman who will write Menemen's book, huh?

1812
01:29:52,417 --> 01:29:56,958
Ha! Did you finally understand my value?
bald rooster. [laughs]

1813
01:29:59,875 --> 01:30:02,417
[music enters]

1814
01:30:03,250 --> 01:30:04,292
[Eagle] Cigdem.

1815
01:30:05,083 --> 01:30:06,583
Let Çiğdem come running from here.

1816
01:30:07,458 --> 01:30:08,542
Kemal also…

1817
01:30:09,083 --> 01:30:12,333
Let Kemal come running from here too.
Let them meet in the middle.

1818
01:30:12,417 --> 01:30:13,083
[laughs]

1819
01:30:13,167 --> 01:30:14,583
Welcome sister Müjde.

1820
01:30:14,667 --> 01:30:16,000
You're welcome, dear.

1821
01:30:16,917 --> 01:30:18,000
Enjoy your meal.

1822
01:30:18,083 --> 01:30:18,958
Thank.

1823
01:30:21,125 --> 01:30:22,333
[cry of pain]

1824
01:30:22,875 --> 01:30:24,125
I am Adosh.

1825
01:30:24,208 --> 01:30:25,458
Are you ok?

1826
01:30:25,542 --> 01:30:26,583
I have nothing. [breath]

1827
01:30:27,125 --> 01:30:29,083
But I guess I haven't fully recovered yet.

1828
01:30:29,583 --> 01:30:31,667
They went to the hospital but it didn't end.

1829
01:30:31,750 --> 01:30:34,750
[Adile] No that analysis, no that measurement.
They didn't leave me alone.

1830
01:30:35,458 --> 01:30:36,708
[breath]

1831
01:30:37,750 --> 01:30:39,625
- I'll tell you something.
- [exclamation]

1832
01:30:39,917 --> 01:30:42,833
It's obvious from the way you look like an orphan puppy,
You will want something unusual.

1833
01:30:42,917 --> 01:30:44,458
I answer, no.

1834
01:30:44,542 --> 01:30:45,583
Oops!

1835
01:30:45,667 --> 01:30:46,750
Look.

1836
01:30:46,833 --> 01:30:48,208
Erol Bey says

1837
01:30:48,792 --> 01:30:51,083
There was a very good hospital in Paris.

1838
01:30:51,167 --> 01:30:52,958
He says he will send you there.

1839
01:30:53,417 --> 01:30:54,542
Ayol, are we crazy?

1840
01:30:54,708 --> 01:30:56,958
For the disease that is past and gone
Is it possible to go there?

1841
01:30:57,042 --> 01:31:00,167
But they also love you beautifully
Let them check it out.

1842
01:31:00,250 --> 01:31:02,375
Like quality control.

1843
01:31:02,458 --> 01:31:05,417
With the eyes of the world
Shouldn't we see Paris, girl?

1844
01:31:06,167 --> 01:31:08,000
- [laughs]
- No more.

1845
01:31:08,083 --> 01:31:09,833
All the way there
How should I go, mom?

1846
01:31:09,917 --> 01:31:11,417
I can't get on a plane, you know.

1847
01:31:11,500 --> 01:31:12,458
[music enters]

1848
01:31:16,208 --> 01:31:17,667
[bird chirping]

1849
01:31:17,750 --> 01:31:19,458
Just leave it alone, I'll handle it, Ms. Adile.

1850
01:31:19,542 --> 01:31:21,000
Will it stick to my hand, dear?

1851
01:31:21,083 --> 01:31:22,833
Besides, this will stay with us anyway.

1852
01:31:22,917 --> 01:31:24,750
[cat, dog sounds]

1853
01:31:24,833 --> 01:31:25,875
Thank you.

1854
01:31:29,833 --> 01:31:31,167
[Adile sighs]

1855
01:31:38,917 --> 01:31:41,375
In a car driven by someone else
I'm not used to it but there you go.

1856
01:31:42,292 --> 01:31:45,167
If only my papers had arrived
I wouldn't leave you to anyone else.

1857
01:31:46,417 --> 01:31:47,833
Come on, come and go in good health.

1858
01:31:56,167 --> 01:31:57,250
Don't worry, Cemal.

1859
01:31:58,083 --> 01:31:59,208
Come on Adosh.

1860
01:32:00,500 --> 01:32:01,875
[door closes]

1861
01:32:02,375 --> 01:32:03,583
Ms. Müjde.

1862
01:32:05,083 --> 01:32:06,042
Thank you, Cemal.

1863
01:32:12,417 --> 01:32:14,292
You are carrying precious treasure, brother.

1864
01:32:14,375 --> 01:32:15,333
Drive carefully.

1865
01:32:18,458 --> 01:32:21,792
- [car engine starting sound]
- My precious Adosh. It will be beautiful.

1866
01:32:21,875 --> 01:32:24,958
[music enters]

1867
01:32:38,083 --> 01:32:40,708
<i>♪ Even if my words hide ♪</i>

1868
01:32:41,958 --> 01:32:42,958
<i>♪ He can't hide his troubles ♪</i>

1869
01:32:43,042 --> 01:32:45,625
Wow, Mr. Erol thought of this very well.

1870
01:32:45,708 --> 01:32:49,042
We became a burden to the man too,
That's how you go from here to there with cars.

1871
01:32:54,667 --> 01:32:57,542
My Adosh, mashallah
You brought the whole kitchen together.

1872
01:32:57,625 --> 01:32:59,667
- [laughs]
- Oh! What's this?

1873
01:32:59,750 --> 01:33:01,292
Should we go to your hungry mother? Take it.

1874
01:33:01,375 --> 01:33:02,708
- No, I'm on a diet.
- Take it.

1875
01:33:02,792 --> 01:33:04,958
- Well. No, no.
- You are a traveler, it doesn't count. Take it.

1876
01:33:05,500 --> 01:33:08,250
Take it and let me see. Hah! [laughs]

1877
01:33:09,083 --> 01:33:11,792
Girl, the puppies are skin and bones.

1878
01:33:12,333 --> 01:33:15,042
Stop it, child.
Let me give a little something to these innocent people.

1879
01:33:15,125 --> 01:33:16,292
My Adosh, don't be ridiculous.

1880
01:33:16,375 --> 01:33:19,417
Where did you see these bones?
For God's sake?

1881
01:33:19,500 --> 01:33:20,917
It is a good deed.

1882
01:33:21,000 --> 01:33:22,667
Ay lambs, ay.

1883
01:33:22,750 --> 01:33:24,125
- They are very beautiful.
- Adile.

1884
01:33:25,042 --> 01:33:27,583
- We will freeze, we will freeze.
- [dogs bark]

1885
01:33:27,667 --> 01:33:29,708
- [laughs] Here.
- Slowly, slowly.

1886
01:33:29,792 --> 01:33:32,375
- Will something happen in the middle of the road?
- Okay, okay, I'm coming.

1887
01:33:32,458 --> 01:33:34,042
- Come on.
- I won't do it again, I promise.

1888
01:33:34,125 --> 01:33:34,958
- Ok.
- Okay, come on.

1889
01:33:35,708 --> 01:33:38,208
- [laughs] Oh!
- [dogs bark]

1890
01:33:39,833 --> 01:33:40,750
- Huh.
- [music enters]

1891
01:33:40,833 --> 01:33:44,708
<i>♪ Neither fight nor despair</i>
<i>What crying people ♪</i>

1892
01:33:45,667 --> 01:33:48,333
Hii! Stop, stop, stop, stop. Stop.

1893
01:33:48,417 --> 01:33:50,708
Month. I will throw it now
myself under the car.

1894
01:33:50,792 --> 01:33:53,542
- I swear this is the end. Stop.
- But please, Adosh.

1895
01:33:53,667 --> 01:33:55,333
Oh!
[truck honks]

1896
01:33:58,083 --> 01:33:59,917
Bulgarian puppies. I can't bear it.

1897
01:34:01,125 --> 01:34:02,042
Take it.

1898
01:34:02,875 --> 01:34:06,000
Stop, stop. I will eat you
I eat your type.

1899
01:34:06,083 --> 01:34:08,250
- [dog barks]
- Ay, ay, ay, ay.

1900
01:34:08,333 --> 01:34:09,917
Here you go, take it. Perky.

1901
01:34:12,667 --> 01:34:15,542
<i>♪ On one side of me are the truths ♪</i>

1902
01:34:16,375 --> 01:34:19,542
<i>♪ Mistakes are with me ♪</i>

1903
01:34:20,333 --> 01:34:21,708
<i>♪ Even though my mind says "Don't" ♪</i>

1904
01:34:21,792 --> 01:34:23,208
[bicycle bell]

1905
01:34:23,292 --> 01:34:26,458
<i>♪ My heart fell in love once ♪</i>

1906
01:34:27,833 --> 01:34:30,667
<i>♪ Whatever they say now ♪</i>

1907
01:34:33,667 --> 01:34:35,958
- [exclamation of admiration] The moon is very beautiful.
- So that's it, huh?

1908
01:34:36,875 --> 01:34:38,750
Paris is as much as they say Paris is.

1909
01:34:38,833 --> 01:34:41,875
Look at the blessed one,
It shines brightly like the Adana pavilion.

1910
01:34:41,958 --> 01:34:43,667
[laughs]

1911
01:34:44,667 --> 01:34:48,583
Oh, even if it's in Paris
Hospital is hospital everywhere.

1912
01:34:48,667 --> 01:34:49,792
It's very unpleasant.

1913
01:34:49,875 --> 01:34:52,042
Don't look at your appearance, Adosh.

1914
01:34:52,750 --> 01:34:55,292
The doctors here are the best in the world.

1915
01:34:55,375 --> 01:34:57,167
Let them see you, my dear.

1916
01:34:57,250 --> 01:34:59,125
There is no one left who hasn't seen the other side and the other side.

1917
01:34:59,208 --> 01:35:01,458
Now, take a look at your doctors.
We will open it and show it.

1918
01:35:01,625 --> 01:35:03,167
[laughs]

1919
01:35:03,500 --> 01:35:05,167
Didn't you take your suitcase from the car?

1920
01:35:05,250 --> 01:35:06,958
- [door closing sound]
- What's going on?

1921
01:35:08,083 --> 01:35:10,958
Look now, sleep well and rest.

1922
01:35:11,042 --> 01:35:13,875
me early in the morning
I will come to you, okay?

1923
01:35:14,375 --> 01:35:16,042
Are you going to leave me here alone?

1924
01:35:17,667 --> 01:35:18,792
I am Adosh.

1925
01:35:18,875 --> 01:35:21,000
This is a hospital, not a hotel.

1926
01:35:21,083 --> 01:35:22,833
Besides, it is forbidden for me to stay here.

1927
01:35:22,917 --> 01:35:24,542
- Then I'm coming too.
- Oh!

1928
01:35:25,042 --> 01:35:26,542
Let me love your eyes, don't be ridiculous, no.

1929
01:35:27,500 --> 01:35:28,750
Even if I die, I won't stay here.

1930
01:35:29,500 --> 01:35:30,958
I say it is forbidden.

1931
01:35:31,042 --> 01:35:32,583
If they see me, they will throw me away.

1932
01:35:32,667 --> 01:35:33,708
We will be disgraced.

1933
01:35:33,792 --> 01:35:34,708
Then they shouldn't see it.

1934
01:35:35,208 --> 01:35:36,583
How can they not see?

1935
01:35:36,667 --> 01:35:40,333
Don't let those flower and insect tricks take me too
Will you destroy it with magic?

1936
01:35:40,958 --> 01:35:42,292
[new adventure music]

1937
01:35:52,250 --> 01:35:53,792
[breaths]

1938
01:35:53,875 --> 01:35:55,667
If we get caught, I will ask you.

1939
01:35:56,292 --> 01:35:58,500
Oh my dear, we will get caught.

1940
01:35:58,583 --> 01:36:00,708
You just get up early in the morning and go out.

1941
01:36:00,792 --> 01:36:03,000
You pretend you've just arrived for visiting hours.

1942
01:36:03,083 --> 01:36:06,375
- We are the lottery draw.
- [laughs]

1943
01:36:08,208 --> 01:36:09,292
[music comes out]

1944
01:36:12,333 --> 01:36:16,458
[French announcement and bell sounds]

1945
01:36:17,792 --> 01:36:20,000
- [door opens]
- [panic shout]

1946
01:36:20,083 --> 01:36:23,542
{\an8}- Get up!
- [nurse in French]

1947
01:36:23,625 --> 01:36:25,708
{\an8}- [exclamation]
- [nurse in French]

1948
01:36:25,792 --> 01:36:28,125
<i>interdit to you too.</i>

1949
01:36:28,208 --> 01:36:30,625
May your morning sheriffs be <i>interdit</i>, sir.

1950
01:36:31,542 --> 01:36:33,833
- He doesn't say good morning. He says it's forbidden, it's forbidden.
- [breath]

1951
01:36:33,917 --> 01:36:35,042
[breath]

1952
01:36:36,083 --> 01:36:37,125
{\an8}Doctor.

1953
01:36:37,958 --> 01:36:40,125
{\an8}- Let's ask. What will this do to me?
- [French]

1954
01:36:40,208 --> 01:36:41,958
There's no such thing as cutting it again, right?

1955
01:36:42,042 --> 01:36:43,083
How can I ask girl?

1956
01:36:43,167 --> 01:36:44,792
Do I speak French?

1957
01:36:44,875 --> 01:36:46,792
<i>Interdit</i> you understand, but when it suits you.

1958
01:36:46,875 --> 01:36:48,375
Anyway, I'll ask.

1959
01:36:49,167 --> 01:36:50,250
Le doctor.

1960
01:36:51,083 --> 01:36:52,375
Have you operated on me?

1961
01:36:53,083 --> 01:36:54,125
Stop it.

1962
01:36:54,208 --> 01:36:57,917
Otherwise, just look at it from above.

1963
01:36:58,667 --> 01:37:02,250
{\an8}[French]

1964
01:37:02,875 --> 01:37:04,833
[anxious exclamation] I will cut it, says Müjde.

1965
01:37:05,375 --> 01:37:06,833
[laughter sounds]

1966
01:37:07,500 --> 01:37:11,958
It turns out that "cut it off"
"Sister, what's going on?" It means.

1967
01:37:12,042 --> 01:37:15,958
He thought ours would be cut too.
It caused a stir.

1968
01:37:16,042 --> 01:37:18,208
But your doctor said they must be crazy.

1969
01:37:18,333 --> 01:37:20,667
He had an escape as you will see.

1970
01:37:20,750 --> 01:37:24,833
French should be French
He has never been subjected to such persecution.

1971
01:37:24,917 --> 01:37:26,375
- Oh Adile oh.
- [Adile laughs]

1972
01:37:26,458 --> 01:37:29,333
Well, in conclusion, what did they say?

1973
01:37:29,417 --> 01:37:31,667
- Eh.
- They didn't say anything new.

1974
01:37:32,625 --> 01:37:33,500
- Adosh.
- Adosh.

1975
01:37:33,583 --> 01:37:34,500
- What's happening?
- What happened?

1976
01:37:34,583 --> 01:37:35,542
- I'm Adosh.
- What happened?

1977
01:37:35,625 --> 01:37:36,708
- Nothing.
- Adosh.

1978
01:37:37,417 --> 01:37:39,417
When will we enter?
this new year my dear?

1979
01:37:39,500 --> 01:37:42,042
[tv] <i>At their screens</i>
<i>You, our valued viewers…</i>

1980
01:37:42,125 --> 01:37:44,417
Well, we are entering.
Everyone make their wishes.

1981
01:37:44,500 --> 01:37:46,417
Ten, nine…

1982
01:37:46,500 --> 01:37:48,583
…eight, seven…

1983
01:37:48,667 --> 01:37:50,708
…six, five…

1984
01:37:50,792 --> 01:37:51,833
…four…

1985
01:37:51,917 --> 01:37:54,500
…three, two, one.

1986
01:37:55,208 --> 01:37:57,250
- [celebratory sounds]
- [Adile chuckles]

1987
01:37:57,792 --> 01:38:00,167
Happy new year.
Healthy and happy new year.

1988
01:38:00,833 --> 01:38:04,042
- Oh! [Adile laughs]
- Happy New Year!

1989
01:38:05,833 --> 01:38:06,708
Girl.

1990
01:38:06,792 --> 01:38:09,125
- Always a chick.
- Heh! [Adile laughs]

1991
01:38:09,208 --> 01:38:11,333
What did you wish for this year?

1992
01:38:11,417 --> 01:38:12,042
[breath]

1993
01:38:12,125 --> 01:38:15,208
My mother, from my God
I had a wish, and it was granted.

1994
01:38:15,875 --> 01:38:17,292
But it was short lived.

1995
01:38:17,375 --> 01:38:20,125
Well, even after this age
Since I can't be anyone's mother.

1996
01:38:20,958 --> 01:38:23,042
- Look, you never know.
- Huh?

1997
01:38:24,667 --> 01:38:26,500
And mother of the year,

1998
01:38:26,583 --> 01:38:30,500
With the <i>Before Sleep</i> program
Capturing the hearts of all children

1999
01:38:30,583 --> 01:38:32,167
Ms. Adile Naşit.

2000
01:38:32,250 --> 01:38:34,292
I invite you to the stage with your applause.

2001
01:38:34,375 --> 01:38:37,292
[applause]

2002
01:38:38,958 --> 01:38:41,250
[footsteps]

2003
01:38:44,375 --> 01:38:45,458
Thank you.

2004
01:38:46,375 --> 01:38:47,583
Thank you.

2005
01:38:50,958 --> 01:38:53,958
[voice trembles] Believe me, this is it.
The greatest reward of my life.

2006
01:38:55,417 --> 01:38:59,333
I am the one who lost his mother and his child in this life...

2007
01:38:59,417 --> 01:39:01,333
…he lost it the same year…

2008
01:39:01,417 --> 01:39:02,625
…than being a mother…

2009
01:39:02,708 --> 01:39:06,875
...almost more than being a child
At the same time, I am a deprived woman.

2010
01:39:07,667 --> 01:39:11,750
Now hundreds of thousands of
You gave me the joy of being a mother.

2011
01:39:11,833 --> 01:39:13,625
Thank you very much.

2012
01:39:14,208 --> 01:39:17,333
[applause]

2013
01:39:19,375 --> 01:39:20,917
Bravo!

2014
01:39:22,417 --> 01:39:23,417
[laughs]

2015
01:39:27,667 --> 01:39:29,875
Miss Adile, something
do you need?

2016
01:39:31,083 --> 01:39:31,917
I'll get some water.

2017
01:39:33,333 --> 01:39:36,125
Friends to Ms. Adile
I would like some water.

2018
01:39:36,208 --> 01:39:37,250
Right away, sir.

2019
01:39:38,917 --> 01:39:41,042
[male] Please us
can you leave it alone?

2020
01:39:41,125 --> 01:39:42,167
Eh.

2021
01:39:44,083 --> 01:39:45,292
Well, here you go.

2022
01:39:45,375 --> 01:39:46,292
Can I sit?

2023
01:39:46,375 --> 01:39:47,333
Here you go.

2024
01:39:57,083 --> 01:39:57,958
Did you know?

2025
01:40:01,042 --> 01:40:03,000
I tried to reach you many times afterwards.

2026
01:40:03,083 --> 01:40:05,167
Really? I'm not aware of it at all.

2027
01:40:05,792 --> 01:40:06,750
With your permission.

2028
01:40:07,667 --> 01:40:09,083
I had movie offers.

2029
01:40:09,750 --> 01:40:11,875
Oops, I missed it.

2030
01:40:11,958 --> 01:40:13,625
You are having fun with me.

2031
01:40:13,708 --> 01:40:16,083
The grudge of how many years ago?
You're not herding, are you?

2032
01:40:16,167 --> 01:40:17,833
Astagfurullah.

2033
01:40:17,917 --> 01:40:18,875
Not a grudge.

2034
01:40:19,958 --> 01:40:20,958
I am angry with you.

2035
01:40:21,958 --> 01:40:25,083
When I say you, I don't mean your person, but your world.

2036
01:40:25,167 --> 01:40:26,375
Don't do it, dear.

2037
01:40:26,458 --> 01:40:28,958
- It's a matter of how many years ago it ended.
- Uh-uh.

2038
01:40:29,917 --> 01:40:32,833
I'm from your room
I came out with a broken wing that day.

2039
01:40:32,917 --> 01:40:36,250
If only I were a little weaker
Maybe I would give up flying.

2040
01:40:36,958 --> 01:40:38,583
The past is not the issue.

2041
01:40:38,667 --> 01:40:42,583
Still somewhere today
Those who lose enthusiasm like you,

2042
01:40:42,667 --> 01:40:46,375
elsewhere too
devoted to a dream, talented

2043
01:40:46,458 --> 01:40:48,125
There are young women.

2044
01:40:48,208 --> 01:40:50,292
how they look
because of what they did

2045
01:40:50,375 --> 01:40:52,792
Who's to say it's important?

2046
01:40:52,958 --> 01:40:55,875
nobody nobody
He has no right to test himself with mirrors.

2047
01:40:55,958 --> 01:40:58,833
If you believe it is a sin, if you don't believe it is a shame.

2048
01:40:59,667 --> 01:41:01,375
[bird chirping]

2049
01:41:08,500 --> 01:41:09,708
Come back from here.

2050
01:41:13,167 --> 01:41:14,417
What are we doing here?

2051
01:41:14,500 --> 01:41:15,667
Let's go to the beach.

2052
01:41:17,125 --> 01:41:19,333
We need to visit the doctor before the set.

2053
01:41:19,417 --> 01:41:20,833
I don't want it, doctor.

2054
01:41:20,917 --> 01:41:22,375
Always the same chant.

2055
01:41:22,458 --> 01:41:24,083
They will definitely cut it down as soon as possible.

2056
01:41:25,333 --> 01:41:29,042
- But now we don't have to wait for the surgery...
- Okay, okay, promise. We'll go and get it tomorrow.

2057
01:41:29,125 --> 01:41:31,333
I feel like it's the beginning of forty years.
Just take it away.

2058
01:41:32,083 --> 01:41:33,750
sea view
Let's have a tea alone.

2059
01:41:33,833 --> 01:41:34,917
We also have a thermos.

2060
01:41:36,958 --> 01:41:38,208
[breath]

2061
01:41:43,167 --> 01:41:45,333
Hooray! [laughs]

2062
01:41:47,000 --> 01:41:49,083
[vehicle engine sound through bird sounds]

2063
01:41:49,875 --> 01:41:52,583
[wave sounds]

2064
01:41:55,875 --> 01:41:57,167
[Adile] Oh!

2065
01:41:57,250 --> 01:41:58,792
May God bless you.

2066
01:42:01,042 --> 01:42:02,375
Do you know?

2067
01:42:02,458 --> 01:42:05,250
Once upon a time years ago
We came here with Ahmet.

2068
01:42:05,333 --> 01:42:07,208
It was still very small. He liked it very much.

2069
01:42:07,792 --> 01:42:09,083
Let's always come, mom, he said.

2070
01:42:09,792 --> 01:42:13,292
But then diseases and stuff
Then I couldn't bring it again.

2071
01:42:14,458 --> 01:42:17,000
Now when you think about such things
Don't make yourself sad.

2072
01:42:18,083 --> 01:42:19,375
How strange.

2073
01:42:19,458 --> 01:42:22,042
When a person comes somewhere or does something...

2074
01:42:22,875 --> 01:42:24,833
…while looking at the face of a loved one…

2075
01:42:26,625 --> 01:42:28,542
…he never knows that it's his last time.

2076
01:42:29,500 --> 01:42:31,292
Life is lived as if there is always tomorrow.

2077
01:42:32,250 --> 01:42:33,250
There is.

2078
01:42:35,292 --> 01:42:36,333
There is tomorrow.

2079
01:42:37,875 --> 01:42:40,167
Tomorrow is a dream, Cemal.

2080
01:42:40,250 --> 01:42:41,833
Well, even today it is like that.

2081
01:42:41,917 --> 01:42:43,083
It looks like a wake up call.

2082
01:42:43,625 --> 01:42:46,333
There was a day and there was no day. Huh.

2083
01:42:48,000 --> 01:42:49,042
Puff!

2084
01:42:51,625 --> 01:42:52,625
But one day…

2085
01:42:53,792 --> 01:42:56,542
…let's say, if the loved ones leave the person…

2086
01:42:58,083 --> 01:42:59,583
...you know, going to roads of no return.

2087
01:42:59,667 --> 01:43:00,500
Adile.

2088
01:43:01,917 --> 01:43:03,750
Don't think the story is over, right?

2089
01:43:05,125 --> 01:43:06,375
Don't give up on yourself.

2090
01:43:07,750 --> 01:43:10,083
Memories are also included in the story, know that.

2091
01:43:13,375 --> 01:43:15,000
[Adile] Oh, oh, oh, it's cold.

2092
01:43:15,083 --> 01:43:16,542
[Cemal]<i> Should we not talk about such things?</i>

2093
01:43:17,333 --> 01:43:18,417
<i>Don't. What are you doing?</i>

2094
01:43:18,500 --> 01:43:22,500
[Adile]<i>The last time a person looks at something</i>
<i>Who knows how long he'll look at it if he knows</i>

2095
01:43:23,542 --> 01:43:24,958
<i>Fortunately, we don't know</i>

2096
01:43:25,750 --> 01:43:26,833
Ay!

2097
01:43:29,167 --> 01:43:30,375
I'll throw you away.

2098
01:43:30,458 --> 01:43:32,167
I'll throw you into the water, huh?

2099
01:43:51,917 --> 01:43:53,250
Your pain has increased, hasn't it?

2100
01:43:53,917 --> 01:43:55,292
How did I come across your idea?

2101
01:43:55,792 --> 01:43:58,708
All from the sea
We stole two drops, mom, don't exaggerate.

2102
01:43:58,792 --> 01:43:59,750
Ms. Adile.

2103
01:43:59,833 --> 01:44:02,333
The teacher changed the program.
We brought your last scene forward.

2104
01:44:02,417 --> 01:44:03,542
We will shoot it today.

2105
01:44:03,625 --> 01:44:06,708
Oh, we're going to make you cry again, aren't we? [laughs]

2106
01:44:07,958 --> 01:44:10,208
[breath] Oh my god
I've never died before.

2107
01:44:10,292 --> 01:44:11,583
I hope I can do it.

2108
01:44:11,667 --> 01:44:12,500
Adile.

2109
01:44:13,417 --> 01:44:14,292
That's enough, my child.

2110
01:44:14,375 --> 01:44:17,000
Am I walking towards God?
It is not clear whether I fall into the pavilion or not.

2111
01:44:17,083 --> 01:44:19,542
I'm missing glitter on one of my hairs. [laughs] Huh.

2112
01:44:23,208 --> 01:44:25,042
[laughs] I'll eat you.

2113
01:44:25,125 --> 01:44:26,083
Ms. Adile.

2114
01:44:26,167 --> 01:44:26,792
Gazelle.

2115
01:44:26,875 --> 01:44:28,167
- Are you ready?
- We are ready.

2116
01:44:28,250 --> 01:44:30,792
Let's die as soon as possible
Let's return to our home.

2117
01:44:30,875 --> 01:44:31,750
[laughs]

2118
01:44:32,458 --> 01:44:35,250
- Don't give me a soufflé.
- Uh-huh.

2119
01:44:36,625 --> 01:44:37,583
Fly.

2120
01:44:37,667 --> 01:44:38,875
- Two.
- [camera sound]

2121
01:44:39,083 --> 01:44:40,167
One.

2122
01:44:40,250 --> 01:44:41,750
- Game.
- [cries]

2123
01:44:42,417 --> 01:44:44,125
- [cries]
- That's enough, don't worry.

2124
01:44:44,667 --> 01:44:49,417
In these last moments
Don't make me sad any more.

2125
01:44:50,917 --> 01:44:52,833
[echo] Thank you all very much.

2126
01:44:53,958 --> 01:44:57,542
In a beautiful life lived to the fullest

2127
01:44:57,625 --> 01:44:59,125
you were with me.

2128
01:45:01,167 --> 01:45:03,042
- When you remember me...
- [cries|

2129
01:45:03,792 --> 01:45:05,083
...you are not sad...

2130
01:45:06,583 --> 01:45:09,792
- …may you be filled with love and joy.
- [cries|

2131
01:45:09,875 --> 01:45:11,875
[cries|

2132
01:45:11,958 --> 01:45:15,167
Now leave me alone with my grandchild and…

2133
01:45:15,917 --> 01:45:17,542
- Forgive your rights.
- [cries|

2134
01:45:18,083 --> 01:45:20,375
[exclamation]

2135
01:45:21,208 --> 01:45:23,083
- As for you, beautiful world.
- [cries]

2136
01:45:24,042 --> 01:45:25,625
- Don't cry.
- [cries]

2137
01:45:26,458 --> 01:45:28,208
I can't stand to see you cry.

2138
01:45:28,292 --> 01:45:33,500
- [soufflé] Why? What an unfair world this is.
- From where? What an unfair world this is.

2139
01:45:34,083 --> 01:45:36,042
- Everyone will have their turn, baby.
- [cries]

2140
01:45:36,125 --> 01:45:38,208
- Everyone.
- [cries]

2141
01:45:38,292 --> 01:45:42,417
But I'm sure like you
You will raise beautiful children.

2142
01:45:42,500 --> 01:45:43,542
[cries]

2143
01:45:45,208 --> 01:45:48,125
Name someone Adile, okay?

2144
01:45:48,208 --> 01:45:52,542
- [soufflé] Grandmother, grandmother.
- Grandmother, my grandmother!

2145
01:45:52,625 --> 01:45:54,458
- [coughs]
- [cries]

2146
01:45:54,542 --> 01:45:56,292
My grandmother.

2147
01:45:57,292 --> 01:45:58,708
We cut it.

2148
01:45:59,667 --> 01:46:01,458
- [engine stops]
- [mumbling]

2149
01:46:03,083 --> 01:46:04,125
Ms. Adile, we cut it.

2150
01:46:04,208 --> 01:46:05,958
[dramatic music starts]

2151
01:46:07,042 --> 01:46:08,000
We cut it, sir.

2152
01:46:08,083 --> 01:46:09,417
[Ceylan] We cut it, Aunt Adile.

2153
01:46:10,292 --> 01:46:11,208
Adile.

2154
01:46:11,292 --> 01:46:12,958
- Aunt Adile.
- Ms. Adile.

2155
01:46:13,042 --> 01:46:14,625
- Aunt Adile.
- Ms. Adile.

2156
01:46:14,708 --> 01:46:17,083
- Ms. Adile.
- Ayol, didn't I just tell you not to worry?

2157
01:46:17,167 --> 01:46:18,667
[Adile chuckles]

2158
01:46:18,750 --> 01:46:21,458
What about Aunt Adile?

2159
01:46:21,542 --> 01:46:22,542
[wave sounds]

2160
01:46:22,625 --> 01:46:23,792
[from afar] Ahmet.

2161
01:46:25,125 --> 01:46:26,167
Ahmet.

2162
01:46:29,292 --> 01:46:30,250
Ahmet.

2163
01:46:31,625 --> 01:46:32,625
[calls] Ahmet.

2164
01:46:35,667 --> 01:46:37,583
You can't catch it.

2165
01:46:37,667 --> 01:46:38,542
Ahmet.

2166
01:46:39,583 --> 01:46:40,583
Ahmet.

2167
01:46:41,500 --> 01:46:42,375
[anxious] Ahmet.

2168
01:46:43,333 --> 01:46:44,125
Ahmet.

2169
01:46:44,750 --> 01:46:45,708
[echo] Ahmet.

2170
01:46:46,292 --> 01:46:47,250
Ahmet.

2171
01:46:48,292 --> 01:46:49,375
[voice choked] Ahmet.

2172
01:46:50,125 --> 01:46:51,417
[female voice] <i>Ms. Adile.</i>

2173
01:46:51,875 --> 01:46:53,458
- Ms. Adile.
- [Adile] I'm cold.

2174
01:46:53,542 --> 01:46:54,417
Do you hear?

2175
01:46:54,500 --> 01:46:55,833
[tearful] I couldn't catch it.

2176
01:46:55,917 --> 01:46:56,792
What did you say?

2177
01:46:56,875 --> 01:46:57,792
I don't understand

2178
01:46:57,875 --> 01:47:02,875
[shudders]

2179
01:47:03,708 --> 01:47:07,000
[doctor] He had a difficult surgery.
He needs some rest.

2180
01:47:07,625 --> 01:47:11,750
[shivering sound]

2181
01:47:11,833 --> 01:47:15,375
[shivering sound]

2182
01:47:17,083 --> 01:47:18,167
Get well soon, Mr. Tarık.

2183
01:47:18,792 --> 01:47:19,750
Get well soon.

2184
01:47:19,833 --> 01:47:20,458
Get well soon.

2185
01:47:21,417 --> 01:47:22,458
I can't do it.

2186
01:47:22,542 --> 01:47:23,958
What do you mean, I can't do it?

2187
01:47:24,583 --> 01:47:25,375
Come on, walk.

2188
01:47:25,458 --> 01:47:27,042
I can't bear to see him bad.

2189
01:47:27,125 --> 01:47:29,750
Dude, don't be ridiculous.
We won't see it now, when will we see it?

2190
01:47:29,833 --> 01:47:31,958
Tarik, I'm crying my son.

2191
01:47:32,042 --> 01:47:33,292
What if I upset your morale?

2192
01:47:33,375 --> 01:47:34,250
Brother.

2193
01:47:34,333 --> 01:47:35,000
Come on.

2194
01:47:35,083 --> 01:47:36,042
You take this.

2195
01:47:36,125 --> 01:47:36,792
Thank you.

2196
01:47:36,875 --> 01:47:38,000
You drink this.

2197
01:47:38,083 --> 01:47:40,417
If something sad comes to your mouth
Swallow it back immediately.

2198
01:47:40,750 --> 01:47:41,958
We're not here to demoralize you.

2199
01:47:42,042 --> 01:47:43,750
We came to entertain. We will make you laugh.

2200
01:47:43,833 --> 01:47:44,542
Drink, drink.

2201
01:47:44,625 --> 01:47:46,583
It will hurt bro, drink it.

2202
01:47:46,667 --> 01:47:48,000
[footsteps]

2203
01:47:48,083 --> 01:47:49,042
Get well soon.

2204
01:47:49,125 --> 01:47:51,083
- Thank you.
- Get well soon, get well soon.

2205
01:47:51,167 --> 01:47:52,250
Here.

2206
01:47:52,333 --> 01:47:54,667
Are we done with it from here? [laughs]

2207
01:47:54,750 --> 01:47:57,042
- Oh. Did you set up the set here?
- Oh. Welcome.

2208
01:47:57,125 --> 01:47:58,208
- Oh.
- Hello.

2209
01:47:58,708 --> 01:48:00,000
Get well soon, Ms. Adile.

2210
01:48:00,083 --> 01:48:01,000
Welcome bro.

2211
01:48:01,083 --> 01:48:02,000
Welcome.

2212
01:48:02,083 --> 01:48:02,708
Thank you.

2213
01:48:02,792 --> 01:48:04,375
My Adosh, did you cut yourself again?

2214
01:48:04,458 --> 01:48:06,167
[Adile] Eh. They definitely couldn't finish it.

2215
01:48:06,250 --> 01:48:07,583
But this is the end now.

2216
01:48:09,875 --> 01:48:10,917
What's the end?

2217
01:48:11,625 --> 01:48:12,750
What's the end of it?

2218
01:48:13,625 --> 01:48:15,708
We will have many more movies to shoot.

2219
01:48:15,792 --> 01:48:17,042
You can't leave me like that.

2220
01:48:18,292 --> 01:48:19,500
He's not saying he's going to die.

2221
01:48:19,583 --> 01:48:21,500
He says he got better. Look happy quickly.

2222
01:48:22,125 --> 01:48:24,083
My acting skills are so far, sir.

2223
01:48:24,167 --> 01:48:26,042
- I can't look happy or anything.
- [Selim] Shh.

2224
01:48:26,625 --> 01:48:27,583
Ok. What should I do?

2225
01:48:29,375 --> 01:48:30,667
Ha?

2226
01:48:30,750 --> 01:48:31,667
Come, come.

2227
01:48:32,167 --> 01:48:33,292
Come further.

2228
01:48:35,750 --> 01:48:36,917
Huh.

2229
01:48:39,833 --> 01:48:42,750
Take care of yourself and the children, okay?

2230
01:48:44,542 --> 01:48:46,083
Don't keep my mind on you.

2231
01:48:48,625 --> 01:48:52,125
Get out of this bed quickly
Look, you lazy woman.

2232
01:48:52,208 --> 01:48:53,250
[laughs]

2233
01:48:54,708 --> 01:48:55,750
My Adosh, look.

2234
01:48:57,083 --> 01:48:58,667
These are letters from children.

2235
01:48:58,750 --> 01:48:59,708
Huh?

2236
01:49:02,750 --> 01:49:07,208
[ambulance sounds outside]

2237
01:49:12,833 --> 01:49:14,708
[door opens]

2238
01:49:14,792 --> 01:49:17,292
- [door closes]
- [opens again]

2239
01:49:17,375 --> 01:49:18,500
Brother Münir, stop.

2240
01:49:20,083 --> 01:49:21,250
Munir brother.

2241
01:49:21,333 --> 01:49:22,500
[sniffles]

2242
01:49:23,167 --> 01:49:24,375
Brother, stop, for God's sake.

2243
01:49:25,250 --> 01:49:27,667
Have you seen Tarık Akan? How handsome he was.

2244
01:49:27,750 --> 01:49:29,583
All Yeşilçam flowed here.

2245
01:49:29,667 --> 01:49:30,750
Just Yeşilçam?

2246
01:49:31,542 --> 01:49:33,583
[nurse 2] How did you get this far?

2247
01:49:33,667 --> 01:49:35,500
[children's voices]

2248
01:49:35,583 --> 01:49:37,125
Let him see his children.

2249
01:49:37,208 --> 01:49:38,458
[phone rings]

2250
01:49:39,958 --> 01:49:41,458
Come on, it's very quiet.

2251
01:49:43,792 --> 01:49:45,667
- [phone rings]
- [child voices]

2252
01:49:45,750 --> 01:49:47,583
Just like we talked about at school.

2253
01:49:47,667 --> 01:49:51,875
Everyone will line up in one line.
We will kiss our aunt Adile's hand.

2254
01:49:51,958 --> 01:49:54,250
After that, what we prepared for him...

2255
01:49:54,333 --> 01:49:56,042
- Guys, wait a minute.
- [door opens]

2256
01:49:56,125 --> 01:49:58,083
- Children stand in a row.
- Where did you come from?

2257
01:49:58,167 --> 01:49:59,875
- Aunt Adile!
- Did you come to me?

2258
01:50:00,458 --> 01:50:02,125
Aunt Adile!

2259
01:50:02,208 --> 01:50:04,458
[dramatic music starts]

2260
01:50:04,542 --> 01:50:05,708
[children laughing]

2261
01:50:20,125 --> 01:50:23,083
[wave sounds]

2262
01:50:55,250 --> 01:50:57,000
[dramatic music continues]

2263
01:50:59,417 --> 01:51:03,000
- [footsteps in the water]
- [wave sounds]

2264
01:51:08,250 --> 01:51:09,542
Come on, take me.

2265
01:51:23,667 --> 01:51:29,708
- [music ends]
- [breaths]

2266
01:51:47,833 --> 01:51:50,583
[footsteps]

2267
01:51:55,042 --> 01:51:56,875
[tv] <i>Master actress Adile Naşit</i>

2268
01:51:56,958 --> 01:52:01,000
<i>The disease he fought for a long time</i>
<i>defeated and left us</i>

2269
01:52:01,083 --> 01:52:03,542
<i>It created deep sadness throughout the country</i>

2270
01:52:03,625 --> 01:52:08,583
<i>To a warm place in all our hearts</i>
<i>Adile aunt of the children who have it,</i>

2271
01:52:08,667 --> 01:52:12,958
<i>Hafize mother of the students,</i>
<i>Adile's older sister to adults,</i>

2272
01:52:13,042 --> 01:52:16,125
<i>Yeşilçam's unforgettable mother Adile Naşit</i>

2273
01:52:16,208 --> 01:52:19,000
<i>by his lovers</i>
<i>He is being sent off on his last journey.</i>

2274
01:52:21,125 --> 01:52:22,458
[unintelligible]

2275
01:52:23,333 --> 01:52:26,417
[ambient sounds]

2276
01:52:26,500 --> 01:52:27,375
[dramatic music]

2277
01:52:27,458 --> 01:52:30,917
- My condolences.
- My condolences.

2278
01:52:32,458 --> 01:52:35,042
[birds chirping]

2279
01:52:36,250 --> 01:52:37,667
[children sniffling]

2280
01:52:45,958 --> 01:52:47,833
- My condolences.
- Thanks friends.

2281
01:52:49,042 --> 01:52:51,042
[crying sounds]

2282
01:52:52,125 --> 01:52:56,125
My condolences. My condolences.

2283
01:53:09,375 --> 01:53:11,167
My condolences, brother.

2284
01:53:13,083 --> 01:53:14,542
I wish you patience.

2285
01:53:16,167 --> 01:53:17,458
[condolences]

2286
01:53:18,000 --> 01:53:19,917
[male voice] May God have mercy on him.

2287
01:53:21,458 --> 01:53:22,708
[photo taking sounds]

2288
01:53:29,083 --> 01:53:30,958
Well, the funeral is ours too.

2289
01:53:31,042 --> 01:53:32,292
So that he won't be alone.

2290
01:53:32,375 --> 01:53:33,375
Brother Selim.

2291
01:53:33,958 --> 01:53:35,667
Don't worry, your brother won't be alone.

2292
01:53:35,750 --> 01:53:38,042
Look, I came all the way from Kütahya this morning.

2293
01:53:38,125 --> 01:53:39,917
My friend is from Hatay.

2294
01:53:41,208 --> 01:53:43,375
The funeral is ours, it belongs to all of us.

2295
01:53:43,458 --> 01:53:44,958
[crow sounds]

2296
01:53:52,958 --> 01:53:55,083
- [dramatic music continues]
- [cries]

2297
01:54:21,972 --> 01:54:23,875
Doesn't it seem like he was joking to you too?

2298
01:54:24,625 --> 01:54:25,875
Uh huh.

2299
01:54:26,833 --> 01:54:28,500
It's like coming out of nowhere

2300
01:54:28,583 --> 01:54:33,083
"To see how much you love me
As if to say "I deceived you".

2301
01:54:34,833 --> 01:54:36,417
And then he'll laugh, right?

2302
01:54:37,417 --> 01:54:39,708
[laughs]

2303
01:54:41,167 --> 01:54:42,542
Adosh.

2304
01:54:46,250 --> 01:54:49,000
[Adile]<i> Yes. You are the ones who make me happy.</i>

2305
01:54:49,083 --> 01:54:51,500
Well… I want to tell you something.

2306
01:54:51,583 --> 01:54:52,708
What do I always say?

2307
01:54:52,792 --> 01:54:54,667
You are my partner in trouble.

2308
01:54:55,167 --> 01:54:56,833
I will leave you for a while.

2309
01:54:56,917 --> 01:54:58,958
But this separation is necessary
I'm going because it is.

2310
01:54:59,250 --> 01:55:00,542
You will ask why?

2311
01:55:00,625 --> 01:55:02,583
You're wondering, of course I'll tell you.

2312
01:55:02,667 --> 01:55:03,875
I'm a little uncomfortable.

2313
01:55:03,958 --> 01:55:05,750
But it's nothing to worry about.

2314
01:55:05,833 --> 01:55:08,000
I've already been unwell for a few years.

2315
01:55:08,083 --> 01:55:10,083
I appeared before you again in good health.

2316
01:55:10,583 --> 01:55:12,958
But I neglected my illness a little.

2317
01:55:13,042 --> 01:55:14,708
That's why I'm going to check it out.

2318
01:55:14,792 --> 01:55:15,625
Yes.

2319
01:55:15,708 --> 01:55:18,833
That's why already
I bid you good-bye.

2320
01:55:18,917 --> 01:55:19,875
I have to go.

2321
01:55:19,958 --> 01:55:21,958
No worries because I'm fine.

2322
01:55:22,042 --> 01:55:22,667
Now…

2323
01:55:22,750 --> 01:55:24,667
…saying good-bye
I get very emotional

2324
01:55:24,750 --> 01:55:27,083
But see you soon.

2325
01:55:27,167 --> 01:55:28,542
Goodbye.

2326
01:55:29,250 --> 01:55:30,708
[emotional music continued]

2327
01:56:05,100 --> 01:56:06,897
{\an8}[Erol Evgin
"I'm Going Away" plays]

2328
01:56:18,417 --> 01:56:21,042
<i>♪ Every word is a lie ♪</i>

2329
01:56:22,333 --> 01:56:26,000
<i>♪ Every heart is unfaithful ♪</i>

2330
01:56:26,458 --> 01:56:29,250
<i>♪ Can is sad, miserable ♪</i>

2331
01:56:30,083 --> 01:56:33,708
<i>♪ Can is silent, indecisive ♪</i>

2332
01:56:34,000 --> 01:56:37,167
<i>♪ Go away, says the devil ♪</i>

2333
01:56:37,917 --> 01:56:41,583
<i>♪ Go, quietly ♪</i>

2334
01:56:41,667 --> 01:56:44,333
<i>♪ And when you're gone ♪</i>

2335
01:56:44,417 --> 01:56:49,208
<i>♪ Don't think that they will whine and cry afterwards ♪</i>

2336
01:56:57,833 --> 01:56:59,875
<i>♪ I am from this world ♪</i>

2337
01:56:59,958 --> 01:57:01,917
<i>♪ From friend to enemy ♪</i>

2338
01:57:02,000 --> 01:57:05,833
<i>♪ I got my share, I'm leaving ♪</i>

2339
01:57:06,042 --> 01:57:09,792
<i>♪ With my sins and good deeds ♪</i>

2340
01:57:09,958 --> 01:57:13,458
<i>♪ I'm going away ♪</i>

2341
01:57:13,875 --> 01:57:17,000
<i>♪ Go to my heart ♪</i>

2342
01:57:17,875 --> 01:57:21,583
<i>♪ Even if a slight ache comes in ♪</i>

2343
01:57:21,875 --> 01:57:25,125
<i>♪ A secret fire makes me ♪</i>

2344
01:57:25,708 --> 01:57:29,292
<i>♪ Even if it burns, I'm leaving ♪</i>

2345
01:57:29,667 --> 01:57:33,458
<i>♪ I am from this life, from love, from infatuation ♪</i>

2346
01:57:33,708 --> 01:57:37,083
<i>♪ I got my share, I'm leaving ♪</i>

2347
01:57:37,583 --> 01:57:41,125
<i>♪ With my sins and good deeds ♪</i>

2348
01:57:41,333 --> 01:57:45,833
<i>♪ I took my head, I'm leaving ♪</i>

2349
01:57:50,583 --> 01:57:54,125
<i>♪ Every emotion is worn out ♪</i>

2350
01:57:54,792 --> 01:57:58,125
<i>♪ Every look is meaningless ♪</i>

2351
01:57:58,500 --> 01:58:01,875
<i>♪He's fed up, he's fed up ♪</i>

2352
01:58:02,542 --> 01:58:06,375
<i>♪ Life is broken, timeless ♪</i>

2353
01:58:06,542 --> 01:58:09,167
<i>♪ Go away, says the devil ♪</i>

2354
01:58:10,292 --> 01:58:13,958
<i>♪ Go quietly ♪</i>

2355
01:58:14,208 --> 01:58:21,167
♪ And when you're gone
Don't think that there will be only one person who says stay ♪

2356
01:58:30,417 --> 01:58:33,958
<i>♪ I am from this world, friend and enemy ♪</i>

2357
01:58:34,042 --> 01:58:37,667
<i>♪ I got my share, I'm leaving ♪</i>

2358
01:58:38,083 --> 01:58:41,750
<i>♪ With my sins and good deeds ♪</i>

2359
01:58:41,833 --> 01:58:45,542
<i>♪ I'm going away ♪</i>

2360
01:58:45,708 --> 01:58:49,083
<i>♪ Go to my heart ♪</i>

2361
01:58:49,583 --> 01:58:52,667
<i>♪ Even if a slight ache comes in ♪</i>

2362
01:58:53,292 --> 01:58:57,125
<i>♪ A secret fire makes me ♪</i>

2363
01:58:57,750 --> 01:59:00,042
<i>♪ Even if it burns, I'm leaving ♪</i>




